Pagine

lunedì 24 dicembre 2012

Ritiro nelle Catacombe


Arrivo a S. Calisto. Mancano Suja e Paul (fotografo)
EN. The scholastics in their second year at the International Roman Scholasticate participated on the 15th of December in a one day retreat at the Catacombs of St. Callixtus, also known as the Cemetery of Callixtus. This day of reflection began with a visit to the Catacombs, which was followed by a Eucharistic celebration officiated by our formator Fr. Joaquín Martínez Vega in an ancient crypt. Fr. Martínez gave us many spiritual insights into the Face of Christ upon which everyone was able to meditate in our personal prayer and sharing for the rest of the day. After lunch, the Rector of the Scholasticate, Fr. Maurizio Verlezza SDB shared about his community and enriched us with his personal experiences of life with God. At the end of the day he invited us for a cup of coffee and then we left for our community. It was really a wonderful day to have a retreat in such a beautiful place.

Nella critta delle Catacombre, dopo la Messa

IT. Sabato 15 dicembre il secondo anno di Teologia abbiamo fatto il ritiro mensile fuori casa. Siamo andati alle catacombe di S. Callisto: visita e Eucaristia celebrata dal nostro formatore p. Joaquín Martínez nel “critta più antica” delle catacombe. Dopo di che ci siamo incontrati nello scolasticato salesiano di San Tarcisio che a messo a nostra disposizione una sala e la loro cappella.  La meditazione e condivisione si è centrata sull’Istruzione ”Ripartire da Cristo”. Ognuno di noi doveva riflettere su uno dei “luoghi privilegiati per contemplare i volto di Cristo” per poi condividere nel gruppo la propria riflessione personale. Dopo pranzo, il Rettore dello scolasticato, don Maurizio Verlezza SDB ci ha parlato della sua comunità e ha condiviso con noi delle belle esperienze e ci ha invitato a prendere un caffè nel loro refettorio. Bella giornata, malgrado la meteorologia.

Col piccolo-grande S. Tarcisio, Patrono dei ministranti


ES. Retiro en las Catacumbas. El sábado 25 de diciembre, retiro mensual por grupos de vida. Los del 2º año fuimos a las Catacumbas de San Calixto. Visita de las catacumbas, Eucaristía celebrada en las mismas catacumbas, y después los Salesianos del escolasticado San Tarsicio, sito en ese mismo ámbito de las catacumbas, nos ofrecieron su hermosa capilla y una sala para la charla y el compartir la vivencia de cada uno y la comida, de bocadillo. Después, el Rector del escolasticado, Don Mauricio Berlezza SDB nos dio una breve charla sobre la vida de su comunidad, nos comunicó una hermosa experiencia personal y acto seguido, nos obsequió con una café de despedida. Lástima que la llovizna nos impidió gozar de aquel paraje hermoso, extenso y silencioso. Pese a ello, la convivencia fue positiva.


Arrivederci, S. Calisto e S. Tarcisio
FR. Le samedi 15 décembre, nous du groupe de deuxième année de théologie avons fait la recollection mensuelle hors de la maison. Nous sommes allés aux catacombes de Saint Calliste : visite e Eucharistie célébrée par notre formateur, P. Joaquín Martínez dans la crypte la plus ancienne de la catacombe. Après, nous nous sommes retrouvés au scolasticat salésien de San Tarcisio qui a mis à notre disposition une salle et leur chapelle. La méditation et le partage étaient centrés sur l’instruction « Repartir du Christ ». Chacun de nous devait réfléchir sur un des « lieux privilégiés pour contempler le visage du Christ » pour par la suite le partager dans le groupe. Après le déjeuner, le recteur du scolasticat, Don Maurizio Verlezza SDB, nous a parlé de sa communauté et a partager avec nous de belles expériences et nous a invité pour un café dans leur réfectoire. Belle journée malgré le temps atmosphérique peut favorable.

venerdì 7 dicembre 2012

Due comunità, una sola famiglia.



IT. Come ormai è tradizione, i due scolasticati oblati, Roma e Vermicino, provincia Mediterranea, abbiamo vissuto una giornata insieme.  Il programma era assai semplice: Al mattino, una meditazione spirituale di p. Mario Brandi, incontro per gruppi, Eucaristia presieduta da p. Edouard. Dopo pranzo, un breve interballo di sport e pellegrinaggio a San Pietro per  partecipare, con gli studenti universitari di Roma, nei Vespri solenni presieduti dal Santo Padre. Al ritorno, cena e ognuno a casa propria. Una convivenza di famiglia dove si respirava l'atmosfera di amore reciproco.


ES. Como ya es tradición, los dos escolasticados oblatos, el de Roma y el de Vermicino, provincia Mediterránea, hemos vivido una jornada de convivencia. El programa era muy sencillo: una charla espiritual a cargo del P. Mario Brandi, reunión por grupos, Eucaristía presidida por el P. Edouard. Después de comer, un breve espacio para el deporte y peregrinación a San Pedro para participar, con los jóvenes universitarios de la Urbe, en la Vísperas solemnes presididas por el Papa. De regreso, cena y cada mochuelo a su olivo. Fue una convivencia en clima de familia donde se respiraba el clima de amor recíproco.


FR. Comme c'est la tradition, les deux scolasticats oblats, celui de Rome et de l'Vermicino, province Méditerranée, ont vécu une journée ensemble. Le programme était  très simple: Une conférence spirituelle par le P. Mario Brandi, réunion en groupes, et l’Eucharistie, présidée par le Père Edouard. Après le déjeuner, un peu de sport et le pèlerinage à Sant Pierre pour y participer, avec les étudiants des 'universités de la Ville, dans le Vêpres solennelles présidées par le Pape. Retour pour le souper et puis chacun dans leur propre maison. Ambiance familiale où on respirait l'atmosphère de l'amour mutuel.


EN. Keeping to our Oblate tradition, the fraternal meeting of the Mediterranean and Roman Scholasticates took place at the International Roman Scholasticate. The programme was quite simple but with new features. The morning hours were spent on a spiritual meditation by Fr. Mario, encounter of groups and the Eucharistic celebration. After lunch there were some community indoor games and a pilgrimage to St. Peter’s Basilica where the Holy Father presided a solemn vespers for the University Students. With a delicious dinner the meeting came to an end.













Martiri OMI e Superiori Maggiori



ES. El 28 de Noviembre tuvimos fiesta por duplicado: la primera celebración litúrgica de los Mártires Oblatos de España y el encuentro festivo con los nuevos Superiores Mayores de la Congregación, que seguían un cursillo de “iniciación” en el servicio de la autoridad a favor de sus hermanos. La Eucaristía, presidida por el P. Joaquín Martínez, Postulador general, fue muy solemne y animada. Concelebraron los formadores del Escolasticado, todos los nuevos Superiores y varios miembros de la Administración general. Tras la Misa, la mesa: una cena de familia. Y después, el encuentro de los Superiores para darse a conocer recíprocamente y compartir experiencias. Un coloquio muy animado.

IT. Il 28 novembre abbiamo celebrato doppia festa: la prima celebrazione liturgica dei Martiri Oblati di Spagna e l’incontro con i nuovi Superiori Maggiori della Congregazione, che hanno seguito un corso di "iniziazione" al  servizio dell’ autorità a favore del loro fratelli. L'Eucaristia, presieduta da p. Joaquin Martinez, Postulatore generale, è stata molto solenne. Concelebrarono i formatori dello Scolasticato, tutti i nuovi Superiori maggiori e alcuni membri della Amministrazione generale. Dopo la messa, la mensa: una cena in famiglia. In seguito, l'incontro della comunità dello Scolasticato con i Superiori per conoscenza reciproca e condivisione di esperienze . Un colloquio molto vivace.

FR. Le 28 novembre, nous avons eu une célébration festive double : la première célébration liturgique des Martyrs Oblats d'Espagne et la rencontre avec les nouveaux Supérieurs Majeurs de la Congrégation, qui se sont réunis pour la session d'initiation au service de l'autorité en faveur de leurs frères.
La Messe, présidée par le Père Joaquin Martinez, Postulateur général, a été très solennelle. Ont concélébré les formateurs du Scolasticat, tous les nouveaux Supérieurs majeurs et certains membres de l'administration générale.
Après la Messe, un  dîner familial. S'en est suivi la rencontre de la communauté du Scolasticat avec les Supérieurs pour la connaissance réciproque et la partage des expériences. Ce fut là aussi un colloque très vivace.
 

ENOn November 28, we had a double celebration: the first liturgical feast of the Oblate Martyrs of Spain and the meeting with the new Major Superiors of the Congregation, who were following an orientation session at the General House.
The solemn Mass was presided over by Fr. Joaquin Martinez, the  Postulator general and concelebrated by the formators,   the new major superiors and members of the General Administration. After the Mass there was  a family dinner and a fraternal meeting in which we exchanged our experiences and views.

lunedì 26 novembre 2012

Arrivederci, padre Le Page


IT. La mattina del 10 novembre 2012, p. Théophile Le Page, da quasi mezzo secolo nella Casa Generalizia, è partiro per unirsi alla comunità oblata del cielo.
Per molti anni, è stato lo “speditore generale" della Congregazione.
28 ottobre 1953, poco prima della sua partenza per il Camerun, la sua prima obbedienza, aveva scritto a P. Leo Deschâtelets, Superiore Generale,: "A Marsiglia, dove tante cosei ci ricordano la grande figura del nostro venerato fondatore, Mons. De Mazenod, prima d’imbarcarmi per il Camerun, vengo a chiedergli una benedizione finale per il mio ministero in questa missione oblata che mi avete affidato, perché sia fecondo. Nôtre Dame de la Garde, che ha visto partire tanti dei sui figli Oblati, ci protegga e ci sostenga”. Era stato ordinato sacerdote il 15 febbraio dello stesso anno.
Tutta la comunità della Casa Generalizia si è riunita attorno al suo corpo per l'ultimo saluto la mattina del 13 novembre. Anche la nostra comunità Scolasticato ha lasciato  i corsi presso l'Università per partecipare nel funerale di congedo. Il clima di profonda preghiera e le belle parole di P. Paolo Archiati, Vicario Generale, ci hanno fatto gustare un momento di Dio.
Adesso, chi spedirà i libri e i pacchi dei nostri “finissants” ?
Grazie, p. Théophile! La tua esperienza ci ricorda che la fine della vita saremo giudicati sull'amore. (P. Nino Bucca)

ES. La mañana del 10 de noviembre de 2012, el P. Théophile Le Page, largo tiempo miembro de la comunidad de la Casa General, se unió a la comunidad del cielo.
Había nacido el mismo año que el Papa,1927, como le gustaba subrayar y llevaba 59 años de sacerdocio y 65 de oblación. Haciendo honor a su nombre, “El Paje”, estuvo al servicio de un obispo oblato y de toda la Congregación. Se le ha llamado, con razón, el  “Cartero General” de la Congregación, por prestar valiosos servicios en la casa general, como encargado de la expedición de impresos y paquetes durante casi medio siglo.
Joven misionero en África, tuvo que regresar a Europa por razones de salud.
Recibió su primera obediencia para Camerún.
Antes de embarcarse en Marsella, el 28 de octubre de 1953, escribió al P. General León Deschâtelets esta carta: “Desde Marsella, donde tantos recuerdos nos traen a la memoria la gran figura de nuestro venerado Fundador, acudo, antes de embarcarme para Camerún, para pedirle la última bendición para que mi ministerio en esta misión oblata, donde Usted me ha destinado, sea fructífera y según el corazón de Monseñor de Mazenod. Nuestra Señora de la Guardia, que ha sido testigo de la marcha de tantos hijos suyos oblatos, nos protegerá y sostendrá”.
Toda la Casa General se reunió en torno a su ataúd para una despedida final la mañana del 13 de noviembre. La atmósfera de profunda oración y las bellas palabras del P. Paolo Archiati, Vicario General, hicieron de todo eso un momento de Dios. El Escolasticado Romano no podía ser excepción: nos dispensamos de la asistencia a las clases en la Universidad para despedir a este hermano nuestro.
Ahora que falta él ¿quién enviará los libros y enseres de nuestros “finissants”?
¡Muchas gracias, padre Theophile, por tus incontables servicios! Descansa, por fin, en la Casa de nuestro Padre común. (Extractos del escrito de Nino Bucca)

FR. Le matin du 10 novembre 2012, P. Théophile LE PAGE, membre depuis longtemps de la Maison générale, a rejoint la communauté oblate du ciel. Pendant de nombreuses années, il ha été l’«expéditeur général» de la Congrégation.
Il écrivait au P. Leo DESCHÂTELETS Supérieur général, le 28 octobre 1953, peu de temps avant son premier départ pour le Cameroun, sa première obédience: «De Marseille, où tant de souvenirs nous rappellent la grande figure de notre vénéré fondateur, je viens, avant de m’embarquer pour le Cameroun, vous demander une dernière bénédiction pour que mon apostolat en cette mission oblate que vous m’avez dévolue, soit fécond et selon le cœur de Mgr de Mazenod. Notre Dame de la Garde qui a vu partir tant de ses fils Oblats nous protégera et nous soutiendra.» Il avait été ordonné prêtre le 15 février de la même année.
Toute la communauté de la Maison générale s’est réunie autour de sa dépouille, pour le dernier adieu, le matin du 13 novembre. Aussi la communauté de notre Scolasticat a laisser tomber le cours à l’Université pour y être présent.  Le climat de profonde prière et les très belles paroles du P. Paolo Archiati, Vicaire général, en ont fait un moment de Dieu.
Merci, p. Théophile! Ton expérience nous rappelle qu’à la fin de la vie, nous serons jugés sur l’amour. (P. Nino Bucca) 

EN. On the morning of November 10, 2012, Fr. Théophile LE PAGE, long-time member of the General House Community, joined the Oblate community in heaven. There is probably no living Oblate who has not been touched by his ministry of service, because, for many years, every posted edition of our Oblate bulletins, every copy of the Oblate Constitutions, every Oblate publication coming from Rome passed through his hands as “Mailer General” of the Congregation!
We do know, however, what he wrote to Father Léo Deschâtelets, Superior General, on October 28, 1953, shortly before his departure for Cameroon, his first obedience: “From Marseille, where so many memories remind us of the great figure of our venerated Founder, I come, before embarking for Cameroon, to ask you for one last blessing so that my ministry in this Oblate mission where you have destined me might be fruitful and according to the heart of Bishop de Mazenod. Notre Dame de la Garde who has seen the departure of so many of her Oblate sons will protect us and sustain us.” He had been ordained priest on February 15 of the same year.
The whole General House community gathered around his coffin for a final farewell on the morning of November 13. An atmosphere of deep prayer and the beautiful words of Fr. Paolo ARCHIATI, Vicar General, made it a sacred moment. (Nino Bucca) 
 

venerdì 23 novembre 2012

Roma, sulle orme di S. Eugenio






IT. SULLE ORME DI SAN EUGENIO A ROMA
Mercoledì 14 novembre, il gruppo di vita del primo anno, siamo andati a visitare alcuni luoghi storici in rapporto col nostro Fondatore. Padre Fabio Bastone omi, romano di Roma, nostro guida, ci ha condotti in tre di maggior importanza: San Silvestro al Quirinale, la Chiesa dei SS. Apostoli e Santa Maria in Campitelli. Più che una semplice visita, è stato per noi un vero pellegrinaggio. Abbiamo rivissuto la storia di S. Eugenio, il riconoscimento della nostra famiglia religiosa alla Chiesa. Entrare e rimanere in queste Chiese dove San Eugenio viveva quelle lunghe ore di preghiera, di attesa e a volte di crisi; essere e vivere, come lui, nel luogo dove lui aveva pregato durante la celebrazione di tante Messe, il luogo della novena dell’Immacolata dove ha intuito il nostro nome mariano, la chiesa dov’era stato ordinato vescovo…. È stato un vero momento di gioia. 


ES. SIGUIENDO LOS PASOS DE S. EUGENIO POR ROMA
El miércoles 14 de noviembre el grupo de vida de primer año hemos ido a visitar algunos lugares históricos con relación directa con nuestro Fundador. El P. Fabio Bastone, buen conocedor de la Urbe, porque es más romano que  la lupa capitolina, nos hizo guía. Estuvimos en Santa María in Campitelli, la iglesia de las nueve Misas seguidas, esperando el aviso de la comisión de Cardenales que estudiaba la primera Regla para su aprobación, la basílica de los Santos Apóstoles (Felipe y Santiago el Menor) donde, asistiendo a la novena de la Inmaculada, tuvo la inspiración de dar el nombre definitivo a la naciente Congregación, y San Silvestre al Quirinal, donde solía hospedarse en sus viajes a Roma y lugar donde fue ordenado Obispo. Ha sido una verdadera gozada.

FR. SUR LES PAS DE SAINT EUGENE A ROME
Le mercredi 14 novembre 2012, nous,  de l’équipe de vie de première année, sommes allés visiter quelques lieux historiques pour notre fondateur. Le Père Fabio Bastonne était aux commandes et nous a conduit de mains de maître dans trois hauts lieux : San Silvestro al Quirinal, L’Église des saints Apôtres et Santa Maria in Campitelli. Plus qu’une visite, ce fut pour nous un moment de pèlerinage que de pouvoir communier avec toute notre histoire : revivre la reconnaissance par l’Église universelle de notre famille religieuse ; mettre les pieds dans ces Églises où saint Eugène vivait ces longues heures d’attente et quelques fois de crises; être et vivre comme lui dans un cadre où pain (Eucharistie et repas) et communauté sont à portée de la main. Quelle joie !


EN. ON THE STEPS OF SAINT EUGENE IN ROME
On Wednesday 14th November, the group of life in first year went to visit some historical sites through which Our Founder walked. Fr. Fabio Bastone omi, a roman from Roma was our guide. He took us to three important sites among which we visited; Saint Silvestro al Quirinale, the Church of the holy Apostles and Saint Mary in Campitelli. More than a simple visit, it was for us a true and genuine pilgrimage. We lived again deep within ourselves the experience of Saint Eugene when the Church acknowledge our religious family. To enter and remain in this Church were Saint Eugene lived in long hours of prayer, waiting and at times in crisis; to be and to live like him, in the place where he prayed as others celebrated mass. It is in this place of the Novena of the Immaculate where he discerned the marian name of our congregation, and it is in this Church where he was ordained bishop…indeed the pilgrimage was a genuine moment of joy.

martedì 6 novembre 2012

Messa a Campo Verano



IT.  Come da tradizione, il 6 novembre siamo andati a celebrare la Santa Messa nella la cappella oblata del cimitero Campo Verano di Roma, dove attendono la risurrezione nell'ultimo giorno 63 dei nostri confratelli. L’Eucaristia è stata presieduta da p. Arun W. Rozario e hanno concelebrato con lui i PP. Gilberto Piñón, Roberto Sartor, Mauro Concardi  e Joaquin Martínez. Il gruppo degli Scolastici era ridotto quest'anno a causa degli impegni accademici: molti di loro avevano anche lezioni pomeridiane. Nonostante questo, speriamo di mantenere la tradizione e che i partecipanti siano più numerosi negli anni successivi.



ES. Siguiendo la tradición, el día 6 de noviembre  hemos ido a celebrar la Misa por los Oblatos difuntos a la capilla del panteón de la congregación en el cementerio Campo Verano de Roma, donde esperan la resurrección del último día 63 hermanos nuestros. Presidió la Misa el P. Arun W. Rozario y concelebraron con él los PP. Gilberto Piñón, Roberto Sartor, Mauro Concardi y Joaquín Martínez. El grupo de escolásticos se vio mermado este año debido a las obligaciones académicas: muchos tenían clase también por la tarde. A pesar de ello, esperamos que se mantenga la tradición y los asistentes sean más numerosos en años sucesivos.


EN. According to the Oblate tradition, the Scholasticate community went to celebrate the Mass at “Campo Verano”, the general Cemetery in Rome where 63 of our Brothers are buried. The Eucharistic Celebration was presided over by Fr. Arun W. Rozairo and Frs. Gilberto  Piñón, Roberto Sartor, Mauro Concardi and Joaquín Martínez  were the con-celebrants. Only a little amount of Scholastics took part in the Celebration as other Scholastics were occupied with their academic activities.  Any how we expect to keep up the tradition and hope that there will be more participants in the future. 

FR. Comme il est de tradition, le 6 novembre nous sommes allés célébrer la sainte Messe dans la chapelle oblate du cimetière Campo Verano de Rome, où attendent la résurrection au dernier jours 63 de nos confrères. L’Eucharistie fut présidée par le Père Arun W. Rozario et concélébraient avec lui les Pères Gilberto Piñón, Roberto Sartor, Mauro Concardi  et Joaquin Martínez. Le groupe des scolastiques était réduit cette année à cause des engagements académiques : beaucoup d’entre eux avaient des cours dans l’après-midi. Malgré cela, nous espérons maintenir la tradition et qu’il y aura une participation plus nombreuse les années à venir. 




venerdì 2 novembre 2012

La nostra Madona di nuovo



КАЗАНСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ (Caratteri Cirillici)
Kazànskajà   Bozhiey Materi (Caratteri Latini)
Madre di Dio di Kazan (Казань) (Kazan è la capitale della regione di Tatarstan.

Per coloro che vogliono sapere la provenienza di quest’Icona della nostra cappella, possiamo dire che si tratta d’un’ Icona molto venerata tra i cristiani ortodossi della Russia, in modo speciale nella regione di Tatarstan, poiché si crede che i fedeli del luogo si sono salvati dai massacri dei Mongoli, grazie alla sua materna protezione.


Nella nostra Icona la Madre di Dio è circondata da 8 Santi. Ecco i loro nomi:



S. Giovanni
S. Alessis



S. Dimitri
S. Giorgio 




S. Basilio
S. Simone



S. Frol
S. Lavrinci


Ecco altre riproduzioni della Madonna di Kazan:


lunedì 29 ottobre 2012

P. Daniel, 50º di oblazione










IT. P. Daniel Corijn, ex Vicario Generale e attualmente Rettore del pontificio collegio San Paolo (Propaganda Fide), ha celebrato il 50º anniversario di vita religiosa oblata. Come antico scolastico romano e soprattutto come collaboratore fedele nella formazione spirituale del nostro scolasticato, il 28 ottobre abbiamo voluto offrirgli un semplice omaggio per manifestargli la nostra gratitudine e il nostro amore fraterno. Messa e mensa preparata dagli scolastici. Lui ci ha fatto un bel regalo con la su condivisione della sua esperienza vissuta in questi 50 anni. Si può vedere una sintesi qui sotto.

ES. El P. Daniel Corijn, ex Vicario General y actual Rector del colegio pontificio de San Pablo (Propaganda Fide), celebró su 50º aniversario de oblación. Como antiguo escolástico romano y sobre todo como fiel colaborador externo en la formación espiritual de nuestro escolasticado, el 28 de octubre hemos querido brindarle un sencillo homenaje de cariño y gratitud: Misa y mesa aliñada por los mismos escolásticos. Él nos regaló una preciosa experiencia personal de su vivencia oblata cuya síntesis se puede leer al final de esta noticia.
FR. P. Daniel Corijn, ex Vicaire Général et actuellement Recteur du Collège Pontifical Saint Paul (Propaganda Fide), a célébré les 50 ans de vie religieuse oblate. Ayant fait partie des anciennes couvées du Scolasticat de Rome et encore plus comme fidèle collaborateur dans la formation spirituelle de notre Scolasticat, le 28 octobre nous avons voulu lui présenter dans la simplicité nos vœux pour lui manifester notre gratitude et notre amour fraternel. Messe et un Repas préparé par les Scolastiques. Il nous a fait un beau cadeau à travers le partage sur son expérience. Ci-dessous, en voici quelques grandes lignes.
EN. Fr. Daniel Corijn OMI, former Vicar General and currently the Rector of the Pontifical College of St. Paul in Rome, celebrates the 50th anniversary of his Religious life this year. He is a former student of the International Scholasticate and now renders his service to the Scholastics as a Spiritual Director. In order to show our gratitude and brotherly love to him we had a simple celebration at the Scholasticate on the 28th of October. Fr, Daniel offered the Holy Mass and shared his experience throughout these 50 years. There was also a festive lunch prepared by the Scholastics.


giovedì 25 ottobre 2012

L’icona della nostra cappella



IT. La bella icona della Madonna della nostra cappella, attaccata dai tarli, è stata restaurata e restituita al suo primo splendore da P. Clyde Rausch, economo della Casa generalizia e pittore. Siamo grati al P. Clyde, che ha portato a compimento quest’opera con amore e maestria. Per sottolineare il “ritorno a casa” dell’icona, il padre, alla fine della messa da lui presieduta ha benedetto la sacra immagine.


 
FR. Les vers du bois avaient gravement attaqué la belle icône de notre chapelle… Le père Clyde Rausch, peintre d’icônes et économe de la Maison générale, l’a restauré en lui rendant son ancienne beauté. Nous sommes reconnaissants au père Clyde d’avoir avec amour et compétence accompli cette œuvre. Pour souligner le « retour à la maison » de l’image, à la fin de la Messe, le père lui-même l’a béni.




ES. El icono de la Virgen de nuestra capilla fue invadida por las termitas. El P. Clyde Rausch, ecónomo de la casa general y pintor, nos lo ha restaurado. Para agradecer su trabajo al restaurador iconográfico y para resaltar la “vuelta a casa” de nuestra Virgen, hemos invitado al P. Clyde a presidir la Eucaristía y, al terminar la misma, a  bendecir el icono.






EN. The Marian icon in our Chapel was restored by Fr. Clyde Rausch, the Bursar of the General House. After the Eucharistic Celebration on the 20th of October he blessed the icon.


martedì 9 ottobre 2012

INCONTRO DELLE TRE COMUNITÀ OBLATE


 

Tutti Uno in Noi

IT. Sabato 6 ottobre ci siamo incontrati tutti gli Oblati di via Aurelia 290. Nella prima ora dell’incontro i 67 Oblati delle tre comunità ci siamo presentati uno ad uno per la reciproca conoscenza. Due scolastici e due padri studenti hanno condiviso la sua esperienza a Roma.Nella seconda parte, P. Generale ci ha presentato il programma che il Consiglio generale sta elaborando per questi tre anni di preparazione per la celebrazione del 200º anniversario (1816 – 2016) della fondazione della nostra famiglia religiosa. Ci ha invitato a fare tutta la nostra parte perché questo evento sia un vero processo di conversione e di slancio verso l’avvenire, un vero “kairos”, un periodo di grazia per tutta la Congregazione.


EN. 6th of October, all the Oblates of the three communities of the “General House, Via Aurelia 290” met together. The meeting took place in two sessions. During the first session, 67 Oblates, residing at the General House introduced themselves while two Student Priests and two Scholastics shared their experiences in Rome and their expectations of their stay here.
During the second phase of the meeting Fr. General presented the three year preparatory programme for the 200th anniversary (1816-2016) of the foundation of our Religious family. He invited us to involve wholeheartedly throughout this programme which would be a real “kairos”, a period of grace.  The meeting came to an end with the Eucharistic Celebration which was followed by a community lunch.


ES. El sábado 6 de octubre nos hemos encontrado las tres comunidades oblatas de Roma, vía Aurelia 290, para iniciar juntos el nuevo año formativo y académico. La primera hora se dedicó al conocimiento mutuo, pensando sobre todo en los Oblatos recién llegados, escolásticos y padres estudiantes. Nos fuimos presentando los 67 uno por uno y después compartieron su experiencia cuatro Oblatos: dos antiguos y dos nuevos, escolásticos y padres estudiantes. La segunda hora la ocupó el P. General exponiendo el programa que el Consejo general está elaborando con miras al 200º aniversario (1816-2016) de la fundación de la Congregación. La preparación, que abarca los tres años previos a ese evento, quiere ser un período de gracia, un verdadero “kairos” para toda la familia oblata.


FR. Le samedi 6 octobre c'est tenu la rencontre de tous les Oblats de Via Aurelia 290. Durant le premier grand moment de la rencontre les 67 membres des trois communautés se sont présentés individuellement pour une meilleure connaissance réciproque. Deux Scolastiques et deux Pères ont partagé à l'assemblée leurs  expériences à Rome.
La deuxième grande articulation fut la présentation du Supérieur général sur les préparatifs des 200 ans de la fondation de notre famille religieuse, (1816-2016). Il nous a expliqué le projet qu'élabore le conseil général et a formulé le vœu que tous fassions nôtre cet évènement et que ce soit pour nous un processus de conversion et un élan vers l'avenir, un vrai "kairos", une période de grâce.


67 Oblati in Via Aurelia 290

 IT. Le tre comunità oblate che abitano a Roma, in via Aurelia 290 – unite e distinte sul modello della Santissima Trinità – oggi si sono incontrare insieme per iniziare il nuovo anno: la comunità del Consiglio generale, quella della casa generalizia, quello dello scolasticato internazionale. Siamo 67 Oblati provenienti da più di 20 nazioni dei 5 continenti.
Gli Oblati. Ma che bella vocazione! Sono missionari: continuano l’opera di Cristo e degli Apostoli. Sono chiamati ad andare ovunque, insieme, in comunità, ad «annunciare chi è Cristo». Sono Oblati, ossia donati totalmente, senza condizioni e senza ritorno, a quel Dio cui già appartengono e di cui si professiamo creature, frutto del suo amore eterno. Oblati, fatti olocausto, immolazione di tutto il proprio essere a quel Dio che si è dato a loro interamente nel Figlio suo. Oblati, risposta d’amore all’amore con cui Cristo Gesù «mi ha amato e ha dato se stesso per me» (Gal 2, 20), dedizione radicale, senza riserva, alla sua opera nell’adempimento della sua missione. E sono di Maria Immacolata, sono offerti come lei, sul modello di lei;  offerti da lei e in lei, a lei uniti nella sua stessa adesione a Cristo; con lei vivono la loro missione con lei. 
                                                                                           Dal Blog: http://fabiociardi.blogspot.com