Pagine

martedì 27 dicembre 2011

La preparazione per il Natale

IT.
Oggi è stata lanciata la preparazione immediata per la festa di Natale. Insieme, abbiamo decorato la casa, curando in particolare la nostra cappella e la nostra sala di comunità. Oltre ai lavori di decoro abbiamo fatto anche una accurata pulizia "natalizia". Adornata da tante ghirlande e palline e attrezzata di tre presepi e del nostro albero di Natale, la nostra casa è pronta per accogliere Gesù Bambino in tutte le persone che ci faranno visita.




FR.
Aujourd’hui nous avons lancé la préparation immédiate aux festivités de Noël.
Ensemble, nous avons nettoyé à fond et décoré notre maison en accordant une attention particulière à notre chapelle et notre sale commune.
Parée de guirlandes et de petits ballons multicolores, et enrichie de trois crèches, notre maison est prête pour accueillir l’Enfant Jésus dans toutes les personnes qui nous rendront visite.  







EN.
Today we begun the preparation for Christmas. We begun by cleaning the entire house, putting in place the decorations,  the Christmas tree and also preparing the chapel. The house looks wonderful as we await the celebrating of  the birth of our Lord Jesus.

sabato 10 dicembre 2011

Incontro con i Superiori Maggiori Oblati

ITA.

Dal 19 novembre fino al 1 dicembre,  qui a Roma, presso la Casa Generalizia, c'è stata una sessione per i nuovi Superiori Maggiori. Come comunità dello Scolasticato, abbiamo avuto l'occasione di incontrare  questi nostri Superiori Maggiori provenienti dalle varie Unità oblate. L’incontro è stato meraviglioso! Tutto è cominciato con la celebrazione eucaristica, seguita dalla Cena e infine un momento di condivisione nella nostra Sala comunitaria. Durante questo incontro, abbiamo condiviso qualcosa della nostra vita qui allo Scolasticato Internazionale. I superiori maggiori, da parte loro, ci hanno parlato brevemente delle vita degli Oblati nelle loro Unità e hanno anche espresso le loro attese e i loro desideri riguardo agli scolastici inviati qui a Roma. Uno degli aspetti della nostra formazione sul quale quasi tutti hanno insistito è che la formazione offerta allo Scolasticato Internazionale  dovrebbe equipaggiare i giovani oblati che noi siamo ad essere pronti ad andare a lavorare in qualsiasi parte del mondo oblato.

ENG.

There was a formation course for major superiors from the 19th November up to 1st December at the General House in Rome. As a Scholasticate community, we had an occasion to meet these major superiors coming from various oblate units.  It was a wonderful meeting. We began with the Eucharistic celebration. During this meeting, we shared a bit of our live here in the International Scholasticate. The major superiors also spoke briefly about their own oblate units. Besides sharing about their oblate units, these superiors also shared their own views and expectations from the scholastics sent here. One of the views shared by almost all the superiors was that the formation offered in the International. Scholasticate should equip the young oblates to be ready to go and work in any part of our oblate world.




 FRA

Du 19  novembre au 03 décembre dernier, a eu lieu à Rome, à la Maison Générale, la session pour les nouveaux Supérieurs Majeurs en provenance des diverses Unités Oblates. La communauté du Scolasticat International a eu l’occasion de les rencontrer, l’un ou l’autre venant présider chez nous l’Eucharistie et nous partageant le vécu de son Unité, et tous ensemble le soir du 30 novembre.
Cette dernière rencontre a été tout simplement merveilleuse ! Tout a débuté par la Messe, présidé par le P. Loudger MAZILE, provincial de Haïti, a continué avec le souper et s’est terminé par un entretien très familial durant lequel chacun d’entre eux nous a brièvement parlé de la vie des Membres et des Œuvres de son Unité et a exprimé ce qu’il attend de la formation des jeunes Oblats au Scolasticat International : une formation qui devrait équiper chacun des scolastiques à vivre et à travailler partout où les besoins de la Mission se font sentir au sein  de la Congrégation.




Incontro con lo Scolasticato italiano


ITA.
Noi abbiamo la tradizione di organizzare, due volte l’anno, un incontro con lo Scolasticato italiano situato a Vermicino : lo scopo è quello di far crescere la nostra fraternità condividendo le nostre esperienze. Questa volta, l’incontro ha avuto luogo il 26 novembre scorso a Vermicino. E 'stato veramente un momento di gioia, di condivisione e di fraternità. Abbiamo iniziato con una breve riflessione sulla nostra Missione. Durante questa riflessione,  ciascuno di noi, simbolicamente, ha acceso un lumicino e lo ha posto su una mappa del mondo in uno dei Paesi dove sono presenti gli Oblati. Il punto indicato, manifestava anche il desiderio e il sogno di lavorare domani in quel Paese… In  seguito, quattro nostri fratelli, due per comunità, hanno condiviso la loro esperienza formativa: è ciò fu un arricchimento per tutti. La condivisione è continuata e si è approfondita poi in piccoli gruppi. La celebrazione eucaristica e il pranzo hanno concluso la mattinata.
Nel pomeriggio, la nostra fraternità si è espressa in attività ricreative:  sport, passeggiate…
La preghiera dei Vespri e la Cena hanno concluso questa bellissima giornata vissuta insieme.


 
EN.
We have the tradition of coming together to share our experiences with the Italian scholasticate situated in Vermicino. This  time we met on the 26th November in Vermicino. It was a moment of joy, sharing and fraternity. We began with a short reflection based on mission. During this reflection, we also each symbolically lit a candle and placed it in a country on the world map where oblates are. This country indicated the dream or wish for each one. Four of our scholastics shared their experience, two from each community. We later went into small groups to continue with our sharing’s. The morning part was concluded with the celebration of the Eucharist. In the afternoon we had various activities, sport, and walks. In the evening we had evening prayers together and supper




 FRA
Nous avons pour tradition, de nous rencontrer, deux fois par an, avant Noel et avant Pâques , avec toute la communauté du scolasticat italien situé à Vermicino, pas loin de Rome. Le but de ces rencontres est de faire grandir entre nous la fraternité en partageant nos expériences de jeunes en formation.
La dernière en date, celle du 26 novembre, a été une rencontre particulièrement joyeuse et fraternelle. Nous avons commencé per une réflexion sur notre Mission. Et durant ce premier entretien, qui a eu lieu à la chapelle, nous avons été invités chacun à poser un geste symbolique qui consistait à placer librement une petite lumière sur une grande mappe du monde… là où son cœur le portait… Il en est résulté une magnifique mappe du monde éclairée de « petites lumières » qui, ensemble, projetait une « grande lumière »… sue les divers Pays choisis.
Ensuite, quatre scolastiques, deux par communauté, ont partagé plus longuement leur expérience vocationnelle et de formation : ce fut très riche pour nous tous. Et le partage a eu son sommet au moment de l’Eucharistie et s’est continué durant le repas et dans l’après-midi dans divers activités : football, promenade à la découvert des sites d’alentour, participation à la préparation d’une Initiative culturelle désormais décennale de la Province d’Italie : la mise en exergue d’un Pays du monde, cette fois-ci le Sri Lanka.
La journée, très bien remplie, s’est achevée par la prière du soir et le souper. De retour à la maison, nous avions tous l’impression d’avoir fait un pas en avant en matière de fraternité oblate.




sabato 5 novembre 2011

messa al verano, 2011.



IT.
Oggi la comunità dello Scolasticato Internazionale ha partecipato insieme agli Oblati della  Casa Generalizia alla messa in suffragio dei defunti oblati sepolti in questo cimitero di Roma : si tratta di 63 Oblati, Padri, Fratelli e Scolastici, provenienti da diverse Province della Congregazione.  La messa è stata presieduta dal Padre Fabio Ciardi OMI. Nella sua omelia, Padre Fabio ci ha ricordato i sentimenti del cuore del nostro Fondatore quando un oblato lasciava la sua comunità su questa terra per andare ad accrescere la comunità Oblata del Paradiso accanto a Maria, nostra Patrona, e a Gesù. Il Padre ci ha anche ricordato la nécessità di pregare per questi nostri fratelli Oblati come anch’essi pregano per noi che camminiamo ancora su questa terra.

ENG.
Today the Roman International Scholasticate together with the General house community celebrated mass for the deceased Oblates at the cemetery here in Rome: they are 63 Oblates buried, priests, brothers and scholastics from different oblate provinces of our congregation.  Mass was president by Fr. Fabio Ciardi OMI. In his homily, Fr. Fabio reminded us of the sentiments our founder had in his heart each time an oblate died to join the oblate community in heaven where our mother Mary is and Jesus.  Fr. Went on to remind us of the importance of praying for our deceased oblates as we know they too also pray for us who are still on this Christian journey.


  FR.
Aujourd’hui, la communauté du Scolasticat International a pris part et à une Messe organisée par la Communauté de la Maison Générale en suffrage des Oblats décédés et enterrés ici à Rome : ils sont au nombre de 63, Pères, Frères et Scolastiques, en provenance des diverses Provinces de la Congrégation. La Messe était présidée par le Père Fabio Ciardi, OMI. Dans son homélie, le Père nous a rappelé les sentiments qui habitaient le cœur de notre Fondateur lorsqu’un Oblat venait à mourir. Pour le Fondateur, cet Oblat quittait sa communauté sur terre pour aller accroître  la communauté Oblate du Paradis qui occupe une place privilégiée près de Marie, notre Patronne, et donc près de Jésus. Le Père nous a aussi rappelé la nécessité de prier pour nos frères oblats défunts ainsi qu’ils le font pour nous qui cheminons encore sur cette terre.

 

martedì 18 ottobre 2011

Ritiro della Comunità



IT. ESECIZI SPIRITUALI Alla fine di settembre la Comunità dello scolasticato ha fatto il suo ritiro annuale animato da P. Saverio Zampa OMI. Argomento: la conversione nei diversi aspetti segnalati dall’ultimo capitolo generale oblato. Ammirevole il luogo: Monte Cucco, e più ancora l' esperienza di vita che ci ha regalato l’animatore. Grazie, P. Saverio.

ES. EJERCICIOS ESPIRITUALES
A finales de septiembre la comunidad del escolasticado ha hecho su retiro anual dirigido por el P. Saverio Zampa OMI. Tema: la conversión en los diversos ámbitos que señalaba el último capítulo general oblato. Admirable el lugar: Monte Cucco y más admirable aún la experiencia de la propia  vida que nos brindó el animador. Gracias, P. Saverio.

EN. SPIRITUAL EXERCISES
At the end of the month of September, the scholasticate community made their annual retreat which was directed by Fr. Saverio Zampa, OMI. The theme of the retreat was: Conversion in different ways as indicated by the last General Chapter. Monte Cucco was the place for the retreat. It was a wonderful experience, we are grateful to Fr. Saverio who made the retreat a life giving experience.

FR. EXERCICES SPIRITUELS
Vers la fin du septembre la Communauté du scolasticat a fait sa retraite annuelle dirigée par la P. Saverio Zampa OMI. Sujet : la conversion selon les divers aspects qu'indiquait le dernier chapitre général oblat. Admirable le lieu : Monte Cucco, et plus admirable encore l'expérience de vie du prédicateur. Merci, P. Saverio.




lunedì 17 ottobre 2011

RITIRO IGNAZIANO




IT.  Dal 4 al 27 settembre, i 7 scolastici del terzo anno hanno fatto il ritiro ignaziano alla Casa Provinciale Oblata d’Italia a Frascati. Direttore, P. Paolo Monaco, SJ. Suo collaboratore, P. Angelo Dal Bello, O.M.I. È stata una esperienza forte, un vero momento di Dio nel loro cammino oblato.

Fr. Du 04 au 27 septembre, les 07 scolastiques de la troisième année de théologie, ont fait la retraite ignacienne sous la direction du P. Paolo Monaco, SJ, avec la collaboration du P. Angelo Dal Bello, OMI. Le groupe a été accueilli dans la Maison Provinciale d’Italie à Frascati. Ce fut une forte expérience spirituelle dans leur cheminement oblat
ES. Ejercicios de San Ignacio
Siete escolásticos del tercer año de teología hicieron los ejercicios de mes, del 4 al 27 de septiembre, en la casa provincial de los OMI en Frascati. Los dirigió el P. Pablo Monaco, S.J., echándole una mano para el acompañamiento el P. Angelo Dal Bello, O.M.I. Ha sido una experiencia fuerte y, suponemos, un verdadero momento de Dios.

EN. Ignatian Retreat for 3rd Scholastics
From the 4th September up to the 27th September, 7 scholastics doing 3rd year did a retreat at the Italian provincial house. It was directed by Fr. Paul Monaco, SJ.



Rinnovamento dei Voti





IT. Il primo ottobre, alla fine del ritiro annuale, 13 scolastici rinnovarono i voti temporanei nelle mani del P. Generale Louis Lougen.
ES. El día uno de octubre, al terminar el retiro anual, ante el P. General Louis Lougen,  13 escolásticos renovaron los votos temporales..
FR. Le premier octobre, à la fin de la retraite annuelle, 13 scolastiques ont renouvelé leur veux devant le P. Général Louis Lougen.
ENG.
On the 1st October, at the end of the annual retreat, 13 scholastics renewed their vows before Fr. General Louis Lougen OMI.

NUOVI SCOLASTICI 2011-2012



          Bede Sujaharan (Jaffna), Sri Lanka.
          Tariq Bashier,  Pakistan.
          Adnan Anthony, Pakistan.
          Anton Xavier Amalraj (Jaffna), Sri Lanka.
          Paul Patrick (Assumption), Canada.
          Amancio Emmanuel Rey, Filippine.
          Benvenuti! ¡Bienvenidos! Bienvenus!

domenica 25 settembre 2011

Ciao, Habell. Benvenuto, Edouard


I nostri formatori si sono ritirati, tre giorni, a Nemi per preparare il nuovo anno accademico.  
P. Habell, che torna  in provincia come Superiore Provinciale del Congo, ha apportato la sua esperienza di tre anni come formatore nell’IRS.
Per riempire il vuoto e assicurare una presenza africana qualificata nello Staff, è già tra noi Edouard, padre studente  camerunese. Grazie, p. Habell e arrivederci. Benvenuto, p. Edouard.

lunedì 12 settembre 2011

La presenza dei Romani a OMI GMG 2011 de Malaga

Tutte le persone che hanno partecipato alla GMG OMI 2011 de Malaga, che ha riunito più dei 1200 giovani del mondo hanno, di una maniera o una altra, incontrato la presenza visibile degli scolastici ed ex - scolastici romani. Alcuni hanno lavorato, sia come accompagnatori, sia come leader dei gruppi. Vi facciamo vedere alcune foto che mostrano la presenza romana en questo evento.



It. Il padre generale con alcuni romani ed ex-romani.
Fr. Le padre général avec quelques romains et anciens romains.
Es. El P. General con algunos escoláticos romanos y antiguos romanos.
En.Father general with some roman scholastics and former romans


IT.  Una foto de famiglia dopo l'incontro del P. Generale con gli oblati
Fr.  Une photo de groupe après l'incontre du p. Général avec les oblats. 
Es.  Foto de familia después del encuentro del P. General con los Oblatos.
En. A family photo after the meeting of oblates with the superior general 

It. I fratelli con alcuni partecipanti e volontari.
Fr. Les frères avec quelques participants et volontaires.
Es. Los hermanos con algunos voluntarios y participantes.
En.The brothers with some participants and volontiers

It. Il Padre Generale con i volontari
Fr. Le Père Général avec les volontaires
Es. El P. General con los voluntarios
En. The Superior Genral with some volontiers


domenica 14 agosto 2011

Orvieto e Bolsena


IT. Anche noi, il resto d’Israele rimasti a Roma, facciamo un po’ di turismo religioso. Sabato 13 agosto siamo andati a Orvieto e Bolsena alla ricerca del miracolo dei Corporali.
ES. También nosotros, el resto de Israel, que permanecimos en Roma, hacemos un poco de turismo religioso. El sábado 13 de agosto fuimos a Orvieto y Bolsena a venerar las reliquias del milagro eucarístico.

FR. Nous aussi, le reste d'Israël resté à Rome, nous avons fait un peu de tourisme religieux. Samedi le 13 août nous sommes allés à Orvieto et à Bolsena à la recherche du miracle des Corporaux.

lunedì 8 agosto 2011

INFO DELLA COMMUNITA IN DIASPORA CONTINUA

Les scolastiques romains en vacances d’été à Madrid trouvent, en dehors des heures du cours pour visiter des lieux d'intérêt spirituels et culturels
Une visite à Avila.
avec les scolastiques italians.















Une visite à Toledo à la recherche de la trace du FILIOQUE
Sur le point de partir à Toledo            
Au Monastero de l'Escorialà la recherche de la Vie monastique en Espagne   
 Avec les soeurs oblates, les scolastics italians, un Scolastic oblat d'Obra (pologne), P. Andreas, quelques grands seminarists du diocese de Madrid et une volontière internationale du Liban

martedì 19 luglio 2011

Anuntio vobis gaudium magnum




È arrivata una bella notizia dalla Segreteria di Stato della Santa Sede. Il Postulatore Generale, P. Joaquín Martínez, membro della comunità dello Scolasticato Internazionale Romano, condivide con noi la sua gioa.



ES. 19/07/2011- Acabo de recibir una carta del Vaticano. El Papa Benedicto XVI autorizó la beatificación de los Mártires Oblatos de España para 17 de diciembre 2011 en Madrid. Gracias a Dios!  Louis Lougen OMI

IT. 19/07/2011  Ho ricevuto proprio adesso una lettera del Vaticano. Il Papa Benedetto XVI ha autorizzato la data della beatificazione dei Martiri Oblati di Spagna  da celebrarsi il 17 Dicembre 2011 a Madrid.  Ringraziamo il Signore!  Louis Lougen OMI

FR. 19/07/2011 - Je viens de recevoir une lettre du Vatican. Le pape Benoît XVI a autorisé la béatification des martyrs oblats espagnols pour le 17 Décembre 2011 à Madrid, Espagne. Rendons grâce à Dieu!  Louis Lougen OMI

EN. 19/07/2011- Fr. General just received a letter from the Vatican. Pope Benedict has authorized the Beatification of the Oblate Spanish Martyrs for December 17, 2011 in Madrid, Spain. Thanks be to God!

mercoledì 13 luglio 2011

Comunità in diaspora, unita



IT: P. Arun,  in vacanza nel suo bel Paese, ci saluta e ci presenta la sua cara famiglia.
EN: A photo of Fr. Arun on Vacation in his beautiful Country. He sends us his regards to all of us.
FR: Une photo de P. Arun en vacances dans son beux pays. Il nous transmet ses salutations.

ES:  Padre Arun, de vacaciones en su hermoso país, nos saluda y nos presenta a su familia. 
IT: Gli studenti del'ultim'anno à Aix en Province sulle orme del Fondatore
FR: Les finnissant à Aix-en-Province, su le pas du fondateur
EN: The final year student in Aix-en-Province following the foot step of the Founder
ES:  Los estudiantes del último año en Aix de Provenza siguinedo los pasos  del Fundador. 


IT: Gli Scolastici romani del secondo anno, (con il diacono  Shivanta)  per lo studio dello spagnolo, posano con gli Scolastici italiani, a Madrid davanti al monumento dei Martiri Oblati della Spagna.
FR: Les Scolastics romains de la deuxième année, (avec le diacre Shivanta) pour l'étude de l'espagnol, posent avec les Scolastics italiens devant le monument des Martyres Oblats d'Espagne.
EN: The Roman Scholastics of the second year (and the deacon Shivanta), who are learning Spanish in Madrid, with the Italian scholastics in front of the monuments of the Oblate Martyrs of Spain.
ES:  Los escolásticos romanos del segundo año que están estudiando español (junto con el diácono Shivanta) con los escolásticos italianos, ante el monumento de los Mártires Oblatos de España.
IT: John Walter Felix, in Irlanda per perfezionare il suo Inglese
FR: John Walter Felix, en Irlanda pour perfectioner son anglais.
EN: John Walter Felix in Ireland to perfect his English.
ES:  John Walter Felix, en Irlanda para perfeccionar su Inglés. 




IT:  Le foto di p. Mario e di Grzegorz  non possono traversare l’English Channel, ma loro due  ci mandano un saluto nel Queen’english: HELLO!

I quattro del primo anno, a Verona, si stanno innamorando della bella lingua di Dante più che di Romeo e Giulietta.



Finalmente, oggi, domenica 24 luglio,  sono arrivati i due nuovi scolastici dello Sri Lanka. Adesso la comunità è al completo.
Dear Brothers Anthony Aruna Anton Xavier Amalraj  and  Keethapongalan Bede Sujaharan, welcome to the International Scholasticate, Rome, your new home!

sabato 9 luglio 2011

ALTRA PATENZA… TEMPORANEA

 

IT. Il gruppo degli scolastici che finirono il secondo anno di teologia son partiti per Aix en Provence. Lì, insieme ad altri scolastici oblati,  approfondiranno nelle fonte del carisma oblato, come preparazione remota all’oblazione perpetua. Buona esperienza!

ES. El grupo de escolásticos que han terminado el segundo año de teología han salido para Aix de Provenza. Allí, junto con otros escolásticos oblatos, tendrán la oportunidad de profundizar en el carisma oblato, bebiendo directamente en sus fuentes. Es una preparación remota para la  oblación perpetua. ¡Que aprovechéis bien esta experiencia!

FR. Le groupe des scolastiques qui ont terminé la seconde année de théologie sont partis pour Aix-en-Provence, ou, avec d’autres scolastiques oblats, auront l’occasion d’approfondir le charisme oblat, en buvant directement aux sources. Il s’agit d’une préparation lointaine pour l’oblation perpétuelle.  Profitez vous bien de cet opportunité !

martedì 28 giugno 2011

Partenza



                               Comunità dello Scolasticato Internazionale Romano, 2010-2011
ES. Clausura del curso

Terminados los exámenes, hemos celebrado un fiesta de clausura del curso y de despedida a los escolásticos del último año,  que terminaban su estancia en Roma. La Misa vespertina de acción de gracias, presidida por el Vicario General, P. Paolo Archiati, y concelebrada por todo el equipo de formadores y directores espirituales, fue seguida de una cena de sabor asiático, preparada por los escolásticos, en el jardín del escolasticado, fondo de música, regalos a los que partían, discursos y, como colofón,  la consabida danza africana. Un gozoso clima de familia, típicamente oblato. ¡Buen viaje y fecundo apostolado en la misión que les espera!

FR. La fin del année scolaire

Une fois terminés les examens, nous avons célébré la clôture de l'année et le départ des scolastiques finissants. L’Eucharistie d’action de grâces, présidée par le Vicaire Général, P. Paolo Archiati, et concélébrée par toute l'équipe des formateurs et des directeurs spirituels, a été suivie par le dîner, préparé par nos scolastiques, dans le jardin du Scolasticat, animé  par la musique, cadeaux-souvenirs, des discours et la danse de l'Africaine du Sud. Une atmosphère de famille, typiquement oblate. Nous souhaitonsun bon voyage et fécond apostolat dans leur mission au partants !

                              
Degli scolastici dell'ultimo anno rimane a Roma soltanto uno.

IT. Chiusura dell’anno scolastico

Finiti gli esami, abbiamo celebrato la festa di partenza in onore degli scolastici che finivano il soggiorno a Roma. L'Eucaristia per ringraziare il Signore è stata presieduta dal Vicario Generale, P. Paolo Archiati, e concelebrata dai formatori e accompagnatori spirituali. In seguito, la cena saporita,  preparata dai nostri bravi cuochi scolastici, nel giardino dello scolasticato. Musica, regali-souvenirs, discorsi… e alla fine, come sempre,  la tradizionale danza africana. Il tutto, in un'atmosfera di famiglia, tipicamente oblata. Buon viaggio ai partenti e fecondo apostolato nella nuova missione!

EN. Closure of the academic year
Having finished with the final exams, we had a big celebration in honor of the scholastics who finished their studies, thus ending their stay in Rome. The Eucharist to thank the Lord was presided by the Vicar General, Fr. Paul Archiati, and concelebrated by the formators and spiritual directors. After the Eucharist we had a very tasty dinner in the garden of the scholasticate, prepared by our skilled scholastics “chefs”. Music, gifts-souvenirs, speeches ... and finally, as always, the traditional African dance.  All this in a family atmosphere, typically oblate. To those who are leaving, we wish you a safe journey and a fruitful apostolate in the missions!

sabato 25 giugno 2011

Due nuovi Dottori OMI

IT. Due nuovi Dottori Oblati.
Il 21 Giugno p. Roberto SARTOR, già superiore del nostro Scolasticato e attualmente superiore della casa generalizia e procuratore generale presso la Santa Sede, ha difeso la su tessi dottorale in Dritto Canonico nella Pontificia Università Gregoriana.
Il 22 di Giugno p. Habell NOSOLO, da quattro anni membro della nostra comunità come formatore, anche ha esposto la sua tesi dottorale in Mariologia nel Pontificio Istituto Teologico Marianum.
Tutti e due ricerche erano orientate verso il campo dell’Oblatologia. Tanti auguri! (Nella foto, brindisi tra P. Roberto e P. Paolo Archiati. Sotto. P. Habell)

ES. Dos nuevos Doctores Oblatos.
El 21 de Junio 2011 el P. Roberto SARTOR, hasta hace dos años, superior de nuestro Escolasticado y actualmente superior de casa general y procurador general ante la Santa Sede, ha defendido su tesis doctoral en Derecho Canónico en la Pontificia Universidad Gregoriana.
El 22 de Junio el P. Habell NOSOLO, desde hace cuatro años miembro de nuestra comunidad en calidad de formador, hacia lo mismo, defendiendo su tesis de Mariología en el Pontificio Instituto Teológico Marianum.
Ambos doctores orientaron su búsqueda en la vertiente oblata. ¡Enhorabuena!

FR. Deux nouveaux Docteurs Oblats à Rome
Le 21 juin 2011, P. Robert SARTOR, autre fois supérieur de notre Scolasticat et actuellement supérieur de la Maison Générale et procureur général, a défendu sa thèse du doctorat en Droit Canonique à l'Université Grégorienne.
Le 22 juin le P. Habell NOSOLO, depuis quatre ans membre de notre Communauté en qualité de formateur, a fait de même, défendant sa thèse du doctorat en thélogie fondamentale avec la spécialisation en Mariologie, à l'Institut Théologique Marianum.
Les recherches des nos deux docteurs ont enrichi l'Oblatologie. Félicitations !
EN.  Two new Doctors
The 21st of June Fr. Roberto SARTOR, former superior of our International Scholasticate, actual superior of the General House, and general procurator to the Holy See, defended his doctoral thesis in Canon Law at the Gregorian Pontifical University.
The 22nd of June Fr. Habell NSOLO a member of our community for four years as a formator defended his doctoral thesis in Mariology at Marianum Pontifical Theological Institute.
Both of their researches were oriented towards the area of Oblatology. Congratulations!