Pagine

lunedì 29 ottobre 2012

P. Daniel, 50º di oblazione










IT. P. Daniel Corijn, ex Vicario Generale e attualmente Rettore del pontificio collegio San Paolo (Propaganda Fide), ha celebrato il 50º anniversario di vita religiosa oblata. Come antico scolastico romano e soprattutto come collaboratore fedele nella formazione spirituale del nostro scolasticato, il 28 ottobre abbiamo voluto offrirgli un semplice omaggio per manifestargli la nostra gratitudine e il nostro amore fraterno. Messa e mensa preparata dagli scolastici. Lui ci ha fatto un bel regalo con la su condivisione della sua esperienza vissuta in questi 50 anni. Si può vedere una sintesi qui sotto.

ES. El P. Daniel Corijn, ex Vicario General y actual Rector del colegio pontificio de San Pablo (Propaganda Fide), celebró su 50º aniversario de oblación. Como antiguo escolástico romano y sobre todo como fiel colaborador externo en la formación espiritual de nuestro escolasticado, el 28 de octubre hemos querido brindarle un sencillo homenaje de cariño y gratitud: Misa y mesa aliñada por los mismos escolásticos. Él nos regaló una preciosa experiencia personal de su vivencia oblata cuya síntesis se puede leer al final de esta noticia.
FR. P. Daniel Corijn, ex Vicaire Général et actuellement Recteur du Collège Pontifical Saint Paul (Propaganda Fide), a célébré les 50 ans de vie religieuse oblate. Ayant fait partie des anciennes couvées du Scolasticat de Rome et encore plus comme fidèle collaborateur dans la formation spirituelle de notre Scolasticat, le 28 octobre nous avons voulu lui présenter dans la simplicité nos vœux pour lui manifester notre gratitude et notre amour fraternel. Messe et un Repas préparé par les Scolastiques. Il nous a fait un beau cadeau à travers le partage sur son expérience. Ci-dessous, en voici quelques grandes lignes.
EN. Fr. Daniel Corijn OMI, former Vicar General and currently the Rector of the Pontifical College of St. Paul in Rome, celebrates the 50th anniversary of his Religious life this year. He is a former student of the International Scholasticate and now renders his service to the Scholastics as a Spiritual Director. In order to show our gratitude and brotherly love to him we had a simple celebration at the Scholasticate on the 28th of October. Fr, Daniel offered the Holy Mass and shared his experience throughout these 50 years. There was also a festive lunch prepared by the Scholastics.


giovedì 25 ottobre 2012

L’icona della nostra cappella



IT. La bella icona della Madonna della nostra cappella, attaccata dai tarli, è stata restaurata e restituita al suo primo splendore da P. Clyde Rausch, economo della Casa generalizia e pittore. Siamo grati al P. Clyde, che ha portato a compimento quest’opera con amore e maestria. Per sottolineare il “ritorno a casa” dell’icona, il padre, alla fine della messa da lui presieduta ha benedetto la sacra immagine.


 
FR. Les vers du bois avaient gravement attaqué la belle icône de notre chapelle… Le père Clyde Rausch, peintre d’icônes et économe de la Maison générale, l’a restauré en lui rendant son ancienne beauté. Nous sommes reconnaissants au père Clyde d’avoir avec amour et compétence accompli cette œuvre. Pour souligner le « retour à la maison » de l’image, à la fin de la Messe, le père lui-même l’a béni.




ES. El icono de la Virgen de nuestra capilla fue invadida por las termitas. El P. Clyde Rausch, ecónomo de la casa general y pintor, nos lo ha restaurado. Para agradecer su trabajo al restaurador iconográfico y para resaltar la “vuelta a casa” de nuestra Virgen, hemos invitado al P. Clyde a presidir la Eucaristía y, al terminar la misma, a  bendecir el icono.






EN. The Marian icon in our Chapel was restored by Fr. Clyde Rausch, the Bursar of the General House. After the Eucharistic Celebration on the 20th of October he blessed the icon.


martedì 9 ottobre 2012

INCONTRO DELLE TRE COMUNITÀ OBLATE


 

Tutti Uno in Noi

IT. Sabato 6 ottobre ci siamo incontrati tutti gli Oblati di via Aurelia 290. Nella prima ora dell’incontro i 67 Oblati delle tre comunità ci siamo presentati uno ad uno per la reciproca conoscenza. Due scolastici e due padri studenti hanno condiviso la sua esperienza a Roma.Nella seconda parte, P. Generale ci ha presentato il programma che il Consiglio generale sta elaborando per questi tre anni di preparazione per la celebrazione del 200º anniversario (1816 – 2016) della fondazione della nostra famiglia religiosa. Ci ha invitato a fare tutta la nostra parte perché questo evento sia un vero processo di conversione e di slancio verso l’avvenire, un vero “kairos”, un periodo di grazia per tutta la Congregazione.


EN. 6th of October, all the Oblates of the three communities of the “General House, Via Aurelia 290” met together. The meeting took place in two sessions. During the first session, 67 Oblates, residing at the General House introduced themselves while two Student Priests and two Scholastics shared their experiences in Rome and their expectations of their stay here.
During the second phase of the meeting Fr. General presented the three year preparatory programme for the 200th anniversary (1816-2016) of the foundation of our Religious family. He invited us to involve wholeheartedly throughout this programme which would be a real “kairos”, a period of grace.  The meeting came to an end with the Eucharistic Celebration which was followed by a community lunch.


ES. El sábado 6 de octubre nos hemos encontrado las tres comunidades oblatas de Roma, vía Aurelia 290, para iniciar juntos el nuevo año formativo y académico. La primera hora se dedicó al conocimiento mutuo, pensando sobre todo en los Oblatos recién llegados, escolásticos y padres estudiantes. Nos fuimos presentando los 67 uno por uno y después compartieron su experiencia cuatro Oblatos: dos antiguos y dos nuevos, escolásticos y padres estudiantes. La segunda hora la ocupó el P. General exponiendo el programa que el Consejo general está elaborando con miras al 200º aniversario (1816-2016) de la fundación de la Congregación. La preparación, que abarca los tres años previos a ese evento, quiere ser un período de gracia, un verdadero “kairos” para toda la familia oblata.


FR. Le samedi 6 octobre c'est tenu la rencontre de tous les Oblats de Via Aurelia 290. Durant le premier grand moment de la rencontre les 67 membres des trois communautés se sont présentés individuellement pour une meilleure connaissance réciproque. Deux Scolastiques et deux Pères ont partagé à l'assemblée leurs  expériences à Rome.
La deuxième grande articulation fut la présentation du Supérieur général sur les préparatifs des 200 ans de la fondation de notre famille religieuse, (1816-2016). Il nous a expliqué le projet qu'élabore le conseil général et a formulé le vœu que tous fassions nôtre cet évènement et que ce soit pour nous un processus de conversion et un élan vers l'avenir, un vrai "kairos", une période de grâce.


67 Oblati in Via Aurelia 290

 IT. Le tre comunità oblate che abitano a Roma, in via Aurelia 290 – unite e distinte sul modello della Santissima Trinità – oggi si sono incontrare insieme per iniziare il nuovo anno: la comunità del Consiglio generale, quella della casa generalizia, quello dello scolasticato internazionale. Siamo 67 Oblati provenienti da più di 20 nazioni dei 5 continenti.
Gli Oblati. Ma che bella vocazione! Sono missionari: continuano l’opera di Cristo e degli Apostoli. Sono chiamati ad andare ovunque, insieme, in comunità, ad «annunciare chi è Cristo». Sono Oblati, ossia donati totalmente, senza condizioni e senza ritorno, a quel Dio cui già appartengono e di cui si professiamo creature, frutto del suo amore eterno. Oblati, fatti olocausto, immolazione di tutto il proprio essere a quel Dio che si è dato a loro interamente nel Figlio suo. Oblati, risposta d’amore all’amore con cui Cristo Gesù «mi ha amato e ha dato se stesso per me» (Gal 2, 20), dedizione radicale, senza riserva, alla sua opera nell’adempimento della sua missione. E sono di Maria Immacolata, sono offerti come lei, sul modello di lei;  offerti da lei e in lei, a lei uniti nella sua stessa adesione a Cristo; con lei vivono la loro missione con lei. 
                                                                                           Dal Blog: http://fabiociardi.blogspot.com




 

lunedì 8 ottobre 2012

ANNO FORMATIVO 2012-2013 - Personnel



1º ANNO 2012-2013

DIKANY Jules (Cameroun) -  FERNANDO Dhanuska (SRI LANKA) - P. Generale - NIYONKURU Leon (Namibia) - DUVERSEAU Jean (Haïti)
KALALUKA Hector (Zambia) - KUNDA Reagan (Zambia) - KOTLARSKI Adrian (Polonia)



2º ANNO 2012-2013

KEETHAPONGALON Sujaharan Bede (Sri Lanka) - BASHIR Tariq (Pakistan) - (P. Edouard e P. Generale) 
AMANCIO Emmanuel Rey (Filippine) - ANTHONY Adnan (Pakistan) - ANTHONY ARUNA Amalraj (Sri Lanka)  -
PATRICK Paul (Canada) ausente




3º ANNO  2012-2013

ALI Cornelius (Nigeria) - GLABAS Grzegorz (Polonia) - P. Generale - WATKINS Devin Sean (USA) - FELIX Walter Jonhly (Haïti)




FORMATORI nel ANNO 2012-2013

P. Edouard DAVGAVOUNAUSOU (Cameroun) - P. Mario BRANDI (Italia-Cameroun) - P. Louis Lougen
 P. Joaquín MARTÍNEZ VEGA (Spagna) - P. Arun William ROZARIO (Bangladesh)

Inizia un nuovo anno formativo



IT. Il 3 ottobre abbiamo inaugurato ufficialmente il nostro nuovo “anno formativo” con una solenne Eucaristia presieduta dal nostro Superiore Generale P. Louis Lougen. Al inizio della celebrazione ogni membro della comunità depositava davanti al altare un oggetto simbolico e manifestava cosa significasse per lui e quale impegno  assumeva per questo nuovo anno. È stata una celebrazione in famiglia, con tanta semplicità, ma molto espressiva.
P. Superiore presenta un mazzo di 21 trifogli = 21 Oblati della comunità >


ES.  El 3 de octubre inauguramos oficialmente el nuevo “año formativo” con una Eucaristía solemne, presidida por el Superior General, el P. Louis Lougen. Antes de comenzar la celebración, todos y cada uno de los miembros de la comunidad fuimos depositando ante el altar un objeto simbólico, explicaba en alta voz lo que significaba para él y en consecuencia qué se comprometía a vivir este nuevo año. Celebración familiar, sencilla, pero muy expresiva.

<  Ali presenta le forbici... tagliare quello che no è volontà di Dio

 
FR.  Le 3 octobre nous avons officiellement inauguré cette année formative au cours d'une eucharistie aux allures solennelles et célébrée par notre Supérieur général, le Père Louis LOUGEN. Au début de la célébration, chaque membre de la communauté a déposé au pied de l'autel un objet symbolique, traduction de ce qu'il souhaite vivre durant cette année. Ce fut pour nous tous, encore une fois, une célébration familiale et dont la simplicité fut plus qu'expressive.           
Nella foto, P. Generale presenta la croce di S. Eugenio   > 


EN. On the 3rd of October, we officially inaugurated our new "year of formation 2012-2013" with a solemn Eucharist presided by our Superior General, Fr. Louis Lougen. At the beginning of the Celebration every member of the community deposited in front of the altar a symbolic object and showed what it means to him and expressed his commitment throughout this year. It was a celebration within the family, with great simplicity, but was expressive.  

<   Amalraj presenta la luce

 

giovedì 4 ottobre 2012

CELEBRAZIONE MULTIPLA






IT. Il 29 settembre scorso abbiamo riunito in un unica Eucaristia diverse celebrazioni: Il compleanno del P. Louis Lougen, il secondo anniversario della sua elezione come Superiore Generale, il rinnovo dei voti di 15 scolastici, non che la nomina del Superiore della nostra comunità, P. Mario Brandi, per un secondo mandato. L’Eucaristia, solennizzata musicalmente dallo Scolasticato, è stata presieduta, logicamente dal P. Generale. Il Vicario generale, P. Paolo Archiati, ci ha fatto una bellissima omelia. Abbiamo incoronato la festa con la cena, insieme alle tre comunità di via Aurelia 290. Tanti auguri ai 17 festeggiati!

FR. Célébrations multiples.  Le 29 septembre dernier, au cours d'une unique célébration eucharistique, nous avons vécu et célébré plusieurs évènements: le double anniversaire du Père Louis Lougen : ses soixante ans d’âge et le 2ème anniversaire de son élection à Supérieur général des Missionnaires Oblats de Marie Immaculée; le renouvellement des vœux de quinze scolastiques et l'installation du Père Mario Brandi comme Supérieur du scolasticat pour un deuxième mandat. L'Eucharistie, solennellement animée par le chœur du scolasticat fut logiquement présidée par le Supérieur général. Et, le Père Paolo Archiati, Vicaire général, nous a fait don d'une très belle homélie. La soirée a été couronnée par un buffet autour duquel se sont retrouvés les trois communautés de Via Aurelia 290. Nos Vœux à nos dix-sept confrères qui étaient à l'honneur !
ES. Múltiple celebración. El 29 de septiembre, en la solemne celebración de la Eucaristía, hemos fundido cuatro celebraciones en una: cumpleaños del P. Louis Lougen, segundo aniversario de su elección como Superior General, renovación de votos temporales de 15 escolásticos y renovación del Superior del escolasticado romano, el P. Mario Brandi, por un segundo mandato. La Eucaristía, solemnizada por el coro del escolasticado fue presidida, lógicamente, por el Padre General. La homilía, muy familiar, oportuna y rica en contenido, corrió a cargo del Vicario General, P. Paolo Archiati. Un brindis y consiguiente buffet coronó la alegría de la fiesta que reunía a las tres comunidades de Vía Aurelia 290. ¡Enhorabuena a los 17 festejados!
EN. On the 29th of September the three communities in the OMI General House came together to celebrate the 60th Birthday and the Second year anniversary of Fr. General, the vows renewal of 15 Scholastics and the appointment of Fr. Mario Brandi as the Superior of the International Scho-lasticate for a second term. Fr. General pre- sided over the Eucharist while Fr. Paolo Archiati, Vicar General made us to reflect through his beautiful homily. Scholastics animated the celebration with music. After the mass the celebration continued in the General House refectory with a festive dinner. Congratulations to Fr. General, Fr. Mario and the Scholastics.


LE  FOTO:  1ª. Gruppo dei "rinnovati" dopo la Messa .  2ª.Riovando i voti.   3ª.P. Mario Brandi fa l'atto di fede previo al suo rinnovamento come Superiore. 4ª. P. Superiore offre un regalo al Consiglio generale.  5ª. Il Consiglio offre il nuovo Messale Romano (inglese) allo Scolasticato.  6ª. Brindisi in famiglia.

mercoledì 3 ottobre 2012

BENVENUTI, FRATELL!


IT. Anche se quasi tutti i nuovi scolastici si trovavano in Italia e a Roma da qualche tempo, il 25 settembre abbiamo voluto celebrare ufficialmente la festa d'accoglienza nella comunità. Una Eucaristia con dei gesti semplice ma eloquenti (all’inizio, ognuno accendeva una lampadina nel cero pasquale, simbolo del Risuscitato presente tra noi, e la depositava d’avanti al altare, e alla fine, la comunità offriva loro un piccolo regalo), e una cena ben preparata dai nostri scolastici, cuochi  quasi professionisti, ci hanno aiutato a sentirci più famiglia, “cor unum et anima una”, come ci vuole S. Eugenio.

ES. Aunque la mayor parte de los nuevos escolásticos se hallaban en Italia desde hacía algunos meses (exigencias de la nueva lengua a aprender), hemos querido darles la acogida oficial el 25 de septiembre con una fiesta sencilla y familiar. El centro de la celebración fue la Eucaristía, con un gesto de entrada simbólico: cada uno de los recién llegados iba encendiendo una lamparita en el cirio pascual, signo visible de la presencia del Resucitado en la comunidad; y con otro de salida, ofreciéndoles un pequeño regalo. La fiesta se concluyó con la cena preparada por los cocineros “profesionales” de las filas del escolasticado y un posterior encuentro festivo en la sala de comunidad. Nos sentimos realmente miembros de la familia “más unida” que auguraba S. Eugenio, pues según él “Cor unum et anima una”, es la síntesis de nuestras CC.RR.

EN. Although, almost all of our new Scholastics were in Italy and in Rome for some time, on September 25 we officially welcomed them into our community. The Eucharistic celebration took place with a simple but eloquent gestures (at the beginning, each one was lighting a lamp from the paschal candle as the  symbol of the Risen Lord present among us, and deposited it in front the altar, and at the end, the new Scholastics were given a token) The delicious dinner, prepared by our Scholastics, almost professional chefs, have helped us to feel as one family, "cor unum et anima a", as our Founder wants us to be. 
FR. Bienvenue, chers frères ! Même si  la grande partie de nos sept nouveaux frères scolastiques sont arrivés en Italie et à Rome il y a déjà quelques temps, le 25 septembre nous avons voulu leur dire officiellement bienvenu au scolasticat au cours d’une soirée festive en communauté. Tout commence par la célébration eucharistique dont le signe marquant, et en toute simplicité, fut pour chacun de s’avancer et d’allumer une lampe à partir du cierge pascal, symbole du Christ ressuscité présent au milieu de nous. Ils recevront également un petit cadeau chacun. L’autre moment fort fut le diner préparé de mains de maitres de nos chefs presque accomplis… Les braves scolastiques bien sûr ! De quoi se sentir naturellement en famille, « Cor unum et anima una » et comme nous veut saint Eugène.


Hector Kalaluka (Zambia), Leon Niyonkuru (Namibia), Jean Duverseau (Haïti), Reagan Kunda (Zambia), 
Adrian Kotlarski (Polonia), Jules Dikany (Cameroun), Dhanushka Fernando (Sri Lanka)



RITIRO A GUARCINO

 IT. Dal 13 al 20 settembre siamo andati a Guarcino (Frosinone) per fare il ritiro annuale. In un luogo montano, storico e pittoresco, quasi un nido d’aquila. Ci hanno accolto le suore del Divino Amore. Il nostro direttore, P. Francesco Volpintesta OMI, con uno stile giovanile e servendosi dei mezzi audio-visuali  sofisticati, ci ha introdotto magistralmente in una atmosfera di riflessione e preghiera indimenticabili. La comunione d’anima alla fine, gioiosa e profonda come mai.

ES. Del 13 al 20 de septiembre hemos ido todos a Guarcino, un pueblo de la provincia de Frosinone, al sur de Roma, para hacer los ejercicios espirituales. El lugar, montañoso, histórico, pintoresco y totalmente apartado, es de difícil acceso, la casa parece un nido de águilas. El paisaje, maravilloso.  La acogida de las Hijas del “Divino Amore”, optima. El Director del retiro fue el P. Francisco Volpintesta OMI. Con gran maestría de los medios audiovisuales y con carisma para la pastoral juvenil, nos introdujo en buen clima de silencio y oración. La comunión de alma, al final, revelaba la común satisfacción.


EN. From 13 to 20 September we went to Guarcino (Frosinone) to make our annual retreat. In a  colorful and historic place, surrounded by mountains, almost like an eagle's nest, we were welcomed by the Sisters of Divine Love. Our retreat preacher, P. Francesco Volpintesta OMI, led us through an atmosphere of prayer and  deep reflection especially by using audio-visuals. It was an unforgettable moment and profound spiritual fulfillment…

FR. Une semaine (13-20 septembre) c’est le temps que avons passé à Guarcino (Frosinone) et ce comme temps de retraite annuelle. Un nid d’Aquila perché la montagne, la Casa di preghiera San Luca, site historique et pittoresque, nous a ouvert ses portes. Nous étions au bon soin des Sœurs du Divin Amour. Le prédicateur, le Père Francesco VOLPINTESTA, OMI, avec un style juvénile et usant des moyens audiovisuels de l’heure, nous a introduits magistralement dans une atmosphère de réflexion et de prière inoubliables. La communion d’âme, joyeuse et profonde, nous habitera alors plus que jamais au sortir de ce moment de retraite.




lunedì 1 ottobre 2012

CETRARO 2012


IT. Dal 4 al 10 settembre la comunità dello Scolasticato Romano si è trasferita a Cetraro (Calabria), alla casa d'accoglienza delle suore Battistine. Lo scopo di questo incontro durante le ferie era doppio: inserire i nuovi scolastici nella vita della comunità e programmare il nuovo anno di formazione. La mattina si dedicava alla conoscenza reciproca, con tante esperienze e comunione d’anima,  e alla programmazione del corso. Il pomeriggio invece, allo sport e al bagno. La casa delle suore si trova accanto al mare. È stata una esperienza molto ricca.

ES. Del 4 al 10 de septiembre la comunidad del Escolasticado Internacional Romano se trasladó a Cetraro (Calabria), en la casa de retiro y vacaciones de las hermanas de S. Juan Bautista. El objetivo de este encuentro era doble: tomar unos días de vacaciones juntos para integrar en la comunidad a los escolásticos recién llegados y al mismo tiempo conocerse más afondo, compartir experiencias y programar el nuevo año de formación. Era el trabajo de la mañana. Por la tarde, deporte y baño. El patio-jardín de la casa está al borde del mar. Ha sido una experiencia rica y gratificante.

EN. From 4th to 10th of  September the International Roman Scholasticate commu- nity was moved to the  holiday house of the Battistine Sisters in Cetraro, a coastal city situated in the region of  Calabria. The purpose of this displacement during the holidays was twofold: to welcome the new Scholastics into the community and to plan out the new year of formation 2012-2013. The morning hours were dedicated for  mutual sharings of life and experiences of each one in the community and planning the new academic year. In the afternoon, there were games and sea bathing. Indeed, it was a riche experience for  all.
FR. Du 4 au 10 septembre la communauté du Scolasticat International de Rome a établi ses camps à Cetraro (Calabria) à la case d’accueil des Sœurs Baptistines. Un objectif à l’ordre des séances tenues sur fond de teinte de vacances: favoriser l’insertion des nouveaux scolastiques dans la dynamique de leur nouvelle communauté et tracer la ligne directrice de cette année de formation 2012-2013. Pour y arriver, nous consacrions nos matinées à la connaissance réciproque se sentant au sortir plus en communion d’âme. Nous avons pu travailler aussi à faire émerger de cette communion une idée motrice. L’après-midi par contre nous avions profité des bienfaits de la mer. Activités sportives et baignades étaient au rendez-vous. Quelle expérience belle ce fut !

NUOVA SCOLA LINGUISTICA


IT. Quest'anno la scuola estiva per imparare nuove lingue ha avuto una grande novità: cinque scolastici anglofoni volevano studiare francese. Non sono andate in Francia, ma in Cameroun; in questo modo non soltanto hanno studiato francese ma hanno vissuto anche una bellissima esperienza missionaria visitando  e nostre missioni del Nord del Cameroun. Erano tutti asiatici, quindi hanno scoperto un nuovo continente. Grazie, agli Oblati di quella unità dalla fraterna accoglienza.
Paul Patrick in vece, seguendo il suggerimento del Provinciale di Assumption, è andato in Polonia per perfezionare il polacco.

ES. Nueva Academia de francés. Este año la escuela de idiomas ha cambiado de escenario. El francés no se estudia en las Galias, sino en Camerún. ¡Toda una novedad! Además de las razones económicas, nos empujaba a dar este paso para sumergir a los cinco asiáticos en otra cultura y para que conocieran una nueva misión oblata y otro continente. Ha sido una experiencia enriquecedora. Queremos dejar constanca aquí de nuestra gratitud a los Oblatos de Camerún por su calurosa acogida.  Paul Patrick, canadiense, por sugerencia de su provincial, se fue a Obra (Polonia) para perfeccionarse en el polaco.

FR. Nouvelle école linguistique.  Cette année le cours de langue d'été a accueilli une grande nouveauté: cinq scolastiques de langue anglophone qui voulaient se mettre au français ne sont pas allés en France mais au Cameroun. Ainsi, ils n'ont pas seulement fait qu'étudier le français mais ils ont pu découvrir quelques unes des missions oblates de cette unité; missions qui se trouvent principalement dans le Nord du pays. Ils eurent une belle expérience. Etant tous Asiatiques, ce fut pour eux la découverte d'un autre continent. Un merci à la Province d'accueil par la voie du Père Provincial pour l'hospitalité fraternelle. Paul Patrick par contre, sur proposition du Provincial de l'Assomption, est allé en Pologne pour un programme de perfection de la langue polonaise.

EN. This year the summer language studies had an innovation.  Five English-speaking Scholastics, all from Asia, went to study French, not to France but to Cameroon, and they not only studied French but also lived a wonderful missionary experience for two months visiting the Oblate missions especially in the Northern part of Cameroon. We thank the Oblates of this unit for their fraternal love and care. But Bro. Paul Patrick, at the suggestion of his Provincial went to Poland to improve his Polish.