Pagine

domenica 6 novembre 2016

STOP IRSOMI



Dal momento che P. JoaquÍn MartÍnez lascia Roma (30/06/2016), questo Blog dell’IRS (Scolasticato Internaznionale Romano) è stato abbandonato. Quindi non cercare più notizie sul Blog IRSOMI



Desde que el P. Joaquín Martínez salió de Roma (30.06.2016) parece que este Blog,  que daba noticias del IRS  (Escolasticado Internacional Romano), ha sido abandonado. Así pues no buscar nuevas noticias sobre el IRS en el Blog IRSOMI.



Depuis  que le P. JoaquÍn Martínez a quitté Rome (30/06/2016) je pense que ce Blog donnant des nouvelles IRS (Scolasticat International Romain) a été abandonnée. Alors ne cherchez plus de nouvelles sur le Blog IRSOMI.


Since Fr. Joaquín Martínez left Rome (30/06/2016) I think this Blog IRS (International Roman Scholasticate) has been abandoned. So do not look for news on the Blog IRSOMI.







venerdì 16 settembre 2016

CONGEDO

 
P. Generale con p. Joaquín Martínez all'Ospedale Moncloa, Madrid

Congedo

Nel post precedente, "PENULTIMO MESSAGGIO", avevo sottolineato il punto interrogativo sul mio immediato futuro: Roma o Madrid? Ora posso dire che non sono più parte dello Staff dei formatori dell’IRS. 
Padre Generale, Louis Lougen, mi ha dato una nuova obbedienza per la Provincia Mediterranea (2016/05/09). La grande sorpresa è stata che è venuto lui personalmente a Madrid per consegnarmela in mano e ha trascorso diverse ore con me. Che bel regalo!
Padre Alberto Gnemmi, il mio nuovo Provinciale, mi ha assegnato alla comunità locale di Madrid (Diego de León 36bis, 28006 Madrid, tel. +34/91 4 11 12 12).
 Il giorno 15 è venuto a farmi visita e per portami i miei vestiti e poco altro P. Wojciech Popielewski, Superiore dell’IRS. Un altro dettaglio di amore fraterno.
Questo messaggio è di congedo. Ora, questo Blog IRS passa ad altre mani.
P. Callisto Kathali, buona fortuna!
Grazie mille a tutti coloro che ci hanno seguito finora. Grazie  soprattutto ai miei cari fratelli scolastici che hanno collaborato con me per farvi arrivare delle notizie dal IRS.
Per i miei contatti: jmartinezomi@gmail.com 
Tutti i miei link o collegamenti sono qui: http://joaquinenredando.weebly.com/

Ciao! Addio!


Despedida

En la última página o Post anterior, “PENULTIMO MENSAJE”, resaltaba la incógnita sobre mi futuro
inmediato: ¿Roma o Madrid? Ahora puedo decir que ya no formo parte del equipo de formadores del IRS. 
El P. General me ha dado una nueva obediencia para la Provincia Mediterránea (05.09.2016). La gran sorpresa y precioso regalo es que me la trajo él personalmente en mano y estuvo varias horas conmigo.
El P. Alberto Gnemmi, mi nuevo Provincial, me ha asignado a la comunidad local Madrid (Diego de León 36 bis, 28006 Madrid, tel. +34/91 411 12.12).
El P. Wojciech Popielewski, Superior del IRS, vino a visitarme y a traer mi ropa y pocas cosas más. Otro detalle más del amor fraterno.
Este mensaje es de despedida. Ahora este Blog del IRS pasa a otras manos.
P. Callisto Kathali, ¡feliz andadura!
Muchas gracias a cuantos nos habéis seguido hasta ahora. Quiero dar las gracias de modo especial a los escolásticos mis eficaces colaboradores que  en estos últimos años me han echado una mano para haceros llegar en diversos idiomas las noticias de nuestro querido IRS.
Para contactar conmigo personalmente,  al margen del Blog: jmartinezomi@gmail.com 
Y para acceder a todos mis links o enlaces personales, 
pinchar aquí:  http://joaquinenredando.weebly.com/

¡Adiós!


Ce message est pour vous dire adieu. Maintenant, ce Blog de l’IRS passe dans d'autres mains. P. Callisto Kathali, Bon travail!
Merci beaucoup à tous ceux qui nous ont suivi jusqu'à présent.
Je tiens à remercier particulièrement les scolastiques mes collaborateurs qui au cours des dernières années m’ont donné un coup de main pour vous faire arriver dans différentes langues les nouvelles de l’IRS.
Pour me contacter personnellement, en dehors du Blog:  jmartinezomi@gmail.com
Et pour accéder à tous mes links ou liens personnels, 
cliquez ici: http://joaquinenredando.weebly.com/
Au revoir !




This message is farewell.
Now this Blog IRS passes into other hands. P. Callisto Kathali.
Thank you very much to all who have followed us so far.
I want to thank especially so effective scholastics my collaborators who in recent years have had a hand me to let you know in different languages News IRS. 
For contact me personally, apart from Blog: jmartinezomi@gmail.com
And to access all my links or personal links, click here: http://joaquinenredando.weebly.com/

Bye!
Arrivederci, Roma...




sabato 13 agosto 2016

PENULTIMO MESSAGGIO





ES. PENÚLTIMO MENSAJE del P. Joaquín Martínez Vega

Sí, quizá sea este el “penúltimo” mensaje que yo escriba en este Blog del IRS. Va dirigido especialmente a los miembros de mi QUERIDA COMUNIDAD del IRS, en diáspora. Pero no sólo a ellos…
Como bien sabéis, estoy en Madrid siguiendo un tratamiento de quimioterapia y esto va para largo. ¿Volveré a Roma? ¿Me quedaré en España? La etapa final de mi vida ¿será Campo Verano o el panteón oblato de Pozuelo?  Yo no lo sé y ni tampoco me inquieta. Sólo pido al Señor que me conserve la paz interior y me mantenga en el gozo de aceptar esta su “Voluntad de beneplácito”, como llaman los Santos a los acontecimientos imprevistos. Hice la oblación perpetua hace muchos años y pido la gracia de vivir el cuarto voto “ad mortem usque” (hasta la muerte). Rezad por mí pidiéndole sólo eso, la perseverancia.
Quiero dar las gracias a todos por vuestra caridad fraterna que me estimulaba a vivir el ideal oblato de la comunidad: “Cor unum et anima una”, que  “Ripartire da Cristo” traduce “vida fraterna en comunión”. Perdonad mis deficiencias mis faltas de escándalo por mi poca, ruin, santidad. Segamos unidos, a distancia, en el “Cor unum” y en la oración recíproca. El “Internet” del Fundador para comunicarse con sus misioneros lejanos sabemos cuál era: Jesús-Eucaristía.  ¡Os doy cita a diario ahí,  en Él!


N.B. Si quieres seguirme día a día, haz clic aquí> https://www.facebook.com/jmartinezomi



IT. PENULTIMO MESSAGGIO di P. Joaquín Martínez.

Sì, forse questo è il “penultimo”  messaggio scrivo in questo blog dell’IRS. Esso è particolarmente rivolto ai membri della mia CARISSIMA COMUNIITÀ in diaspora. Ma non solo ...
Come ben sapete, io sono a Madrid seguendo una chemioterapica e questo va a lungo. Non tornerò mai a Roma? Dovrò rimanere definitivamente in Spagna? La tapa finale della mia vita , sarà Campo Verano  o il panteon oblato di Pozuelo? Non lo so e non mi preoccupa.  Solo chiedo al Signore la grazia di  conservare la pace interiore e la gioia nell’ accettare questa sua "volontà di beneplacito", come chiamano i Santi gli eventi imprevisti. Ho fatto l’oblazione perpetua tanti anni fa e chiedo la grazia di vivere il quarto voto " ad mortem usque " (fino alla morte). Pregate per me chiedendo solo questo, la perseveranza.
Voglio ringraziare voi tutti per la vostra carità fraterna che mi ha incoraggiato a vivere l’ideale della comunità oblata: "Cor unum et anima una" che "Ripartire dà Cristo" traduce "vita fraterna in comunione". Perdonatemi  le mie debolezze, i miei difetti e anche lo scandalo per la mia poca santità. Restiamo uniti a distanza, nel "Cor Unum" e nella preghiera reciproca. L’Internet del Fondatore coi suoi missionari lontani era Gesù-Eucaristia. Ecco il nostro appuntamento quotidiano!


Ecco il mio new look...

FR. MENSAJE AVANT-DERNIER du P. J. Martínez o.m.i.

Oui, peut-être ceci est le dernier message de l'IRS que j'écris dans ce Blog. Il est particulièrement destiné aux membres de ma très chère communauté de la «diaspora. Mais pas seulement ... Comme vous le savez, je suis à Madrid pour suivre une chimiothérapie et cela prendra du temps. Ne vais-je pas revenir à Rome ? Je vais devoir rester en permanence en Espagne ? La dernière étape de ma vie, sera-t-elle au Campo Verano ou panthéon oblate de Pozuelo? Je ne sais pas et je ne m’en suis pas préoccupée. Il suffit de demander au Seigneur la grâce de garder la paix intérieure et la joie d'accepter « sa bonne volonté », comme Il appelle les Saints dans les événements imprévus. J’ai fait l’oblation perpétuelle il y a de cela plusieurs années et je demande la grâce de vivre notre quatrième vœu « ad mortem usque »  (jusqu’à la mort). Priez pour moi, en demandant seulement et que, de la persévérance. Je tiens à vous remercier tous pour votre charité fraternelle qui m'a encouragé à vivre l'idéal de la communauté oblate : «Cor unum et anima una» et que «Repartir du le Christ» traduit par «la vie fraternelle en communion». Pardonnez-moi mes faiblesses, mes manques de charité et même le scandale pour ma si pauvre sainteté. Restons unis à distance, dans le "Cor Unum" et la prière mutuelle. L'internet du Fondateur avec ses missionnaires lointains était Jésus-Eucharistie. Voici notre rendez-vous quotidien !

...e la mia cara comunità dell'IRS a Roma


EN. PENULTIMATE MESSAGE of Fr. Joaquin Martinez

Yes, perhaps this is the "last" message of the IRS I am writing in this blog. It is particularly aimed at members of my CARISSIMA COMUNIITY of diaspora. But not only ... As you know, I'm in Madrid following a chemotherapy and this goes a long way. Will I ever not return to Rome? I will have to remain permanently in Spain? Will Campo Verano or oblate pantheon of Pozuelo be the final step of my life? I do not know and do not bother me. I just ask the Lord for the grace to keep the inner peace and joy to accept his "will to pleasure", as they call the Saints unforeseen events. I made the perpetual oblation many years ago and I ask for the grace to live the fourth vow " ad mortem usque " (to death). Pray for me, asking only for the perseverance. I want to thank all of you for your fraternal charity which encouraged me to live the ideal of the Oblate community: "Cor unum et anima una" and "Starting afresh gives Christ" translates to "fraternal life in communion". Forgive me for my weakness, my faults and even the scandal for my lack of holiness. United we stand at a distance, in the "Cor Unum" and mutual prayer. The internet of the Founder with his distant missionary was Jesus in the Eucharist. Here is our daily appointment!



lunedì 18 luglio 2016

Salluti da Madrid




Jenis è a Madrid per studiare lo spagnolo per un mese prima di andare a Aix. Si trova nella stessa casa oblata con P. Joaquin Martinez che sta seguendo una terapia contro una malattia grave, cancro. I due salutano i nostri lettori e soprattutto ai membri dello Scolasticato Internazionale Romano. Padre Martinez ringrazia per le preghiere che offrite per lui. https://www.facebook.com/jmartinezomi


Jenis se halla en Madrid para estudiar español durante un mes antes de ir a Aix. Ha coincidido en la misma casa oblata con el P. Joaquín Martínez que está siguiendo una terapia contra una enfermedad seria, cáncer. Los dos saludan a nuestros lectores y sobre todo a los miembros del Escolasticado Internacional Romano. El P. Martínez da la gracias por las oraciones que ofrecéis por él. 
https://www.facebook.com/jmartinezomi

Jenis est à Madrid pour étudier l'espagnol pendant un mois avant d'aller à Aix. Il a coïncidé dans la même maison oblate avec le P. Joaquin Martinez  que suit un traitement contre la maladie grave, cancer. Les deux saluent nos lecteurs et en particulier aux membres du Scolasticat international de Rome. Père Martínez vous remercie pour les prières que vous offrez pour 
https://www.facebook.com/jmartinezomi


Jenis is in Madrid to study Spanish for a month before going to Aix. It has coincided in the same oblate house with Fr. Joaquin Martínez who is following a therapy against serious cancer disease. The two of them greet our readers and especially to members of the International Roman Scholasticate. Father Martinez gives sincerly thanks for the prayers. 

lunedì 27 giugno 2016

Byenveni, Aldayir e Jameson

Pierre e León: "Siamo a Roma da vero!"

Sono arrivati ​​a Roma due nuovi scolastici da Haiti. "In quale parte dell'Africa si trova Haiti?” chiedeva un nuovo scolastico proveniente dal Paese X al primo Oblato haitiano che studiava a Roma. L'interrogato si è arrabbiato per l'analfabetismo geografico del inquirente. Haiti, come tutti sappiamo, condivide territorio dell'isola Spagnola con la Repubblica Dominicana. È un paradiso caraibico. Di là sono Jameson e Aldayir. Benvenuti! Nella sua lingua creola: Byenvini! E anche Ou lakay ou! Essi stanno procedendo alle le autorizzazioni appropriate per risiedere legalmente in Italia e hanno già cominciato ad affondare i denti nella bella lingua di Manzoni. Presto parleranno fluentemente.
Jameson PIERRE nato il 17 marzo 1993 a Port-au-Prince. Ha fatto il noviziato nel 2012 e l'anno successivo la prima oblazione a Les-Cayes. Due anni di studi di filosofia a Port-au-Prince e arriva a Roma per il primo ciclo di teologia presso l'Università Gregoriana. Oltre alla musica, è un buon giocatore di calcio. Byenveni!
Aldayir LÉON è nato a Camp-Perrin il 10 aprile 1992 e ha seguito lo stesso itinerario vocazionale di formazione oblata: 2012 novizio, prima oblazione 2013, due anni di filosofia. Tenendosi per mano come due gemelli vengono a Roma. Ama la musica. Lakay ou!

Ecco la regione dell'Africa (?) dove si trova Haiti

Llegaron a Roma dos nuevos escolásticos procedentes de Haití. “¿En que parte de África se halla Haití?”  preguntaba un nuevo escolástico que venía del País X al primer oblato haitiano que estudiaba en Roma. El interrogado se subía por las paredes (estaba furioso) por el analfabetismo geográfico del interpelante. Haití, como todos sabemos, comparte territorio de la Isla Española con la República Dominicana, un paraíso del Caribe. De ahí vienen Jameson y Aldayir. ¡Bienvenidos! En su lengua criolla: Byenvini! Y también Lakay ou! Están tramitando los correspondientes permisos para residir legalmente en Italia y ya han comenzado a hincarle el diente a la hermosa lengua de Manzoni. Pronto la hablarán con soltura.
Jameson PIERRE nació el 17 de marzo de 1993 en Port-au-Prince. Hizo el noviciado en 2012 y al año siguiente la primera oblación en Les Cayes. Estudia dos años de filosofía en Port-au-Prince y llega a Roma para hacer el primer ciclo de teología en la Universidad Gregoriana. Además de la música, es un buen jugador de futbol. Byenveni!
Aldayir LÉON nació en Camp-Perrin el 10 de abril de 1992 y siguió el mismo itinerario vocacional y formativo: 2012 novicia, 2013 primera oblación, dos años de filosofía y, agarrados de la mano como dos gemelos llegan a Roma. Le encanta la música. Ou lakay ou!

Paradiso del Caraibi 
Deux nouveaux Scolastiques d'Haïti sont arrivés à Rome. «Dans quelle partie de l'Afrique est Haïti? »  demanda un nouveau Scolastique du pays X au premier Oblat haïtien qui étudiait à Rome. Ce dernier était en colère à propos de l'analphabétisme géographique de son confrère. Haïti, comme nous le savons tous, partage le territoire avec l’Île Espagnole avec la République Dominicaine. Il est un paradis des Caraïbes d’où, viennent Jameson et Aldayir.  Bienvenus!  Dans sa langue créole: Byenvini et Ou lakay ou. Ils sont en train d’obtenir l'autorisation pour séjourner légalement en Italie. Ils ont déjà commencé à apprendre la belle langue de Manzoni. Bientôt, ils vont la parler couramment. 
Jameson PIERRE né le 17 Mars 1993 à Port-au-Prince. Il a fait son noviciat en 2012 et l'année suivante la première-oblation à Les-Cayes. Après deux années d'études de philosophie à Port-au-Prince, il arrive à Rome pour le premier cycle de théologie à l'Université Grégorienne. En plus de la musique, il est un bon joueur de football. Byenveni!

Aldayir LÉON est né à Camp-Perrin 10 Avril 1992 et a suivi le même chemin vocationnel de la formation oblate : 2012 novice, première oblation en 2013 et deux années de philosophie. Il aime la musique. Mains dans les mains comme les jumeaux, ils sont à Rome. Ou lakay ou!


Jameson, non sei contento a Roma?

Two new scholastics from from Haiti have arrived in Rome. "In which part of Africa is Haiti?" Asked a new scholastic from the country X to first Oblate Haitian who was studying in Rome. The one who was asked this question was angry about geographic illiteracy of the one asking. Haiti, as we all know, share territory of the Spanish island with the Dominican Republic. It is a Caribbean paradise. From there they are Jameson and Aldayir. Welcome! in his Creole language: Byenvini! and Ou lakay ou! they are processing the appropriate authorization to stay legally in Italy and have already began to sink into their teeth the beautiful language of Jameson PIERRE born March 17, 1993 in Port-au-Prince. He did his novitiate in 2012 and the following year the first-oblation in Les Cayes. Two years of philosophy studies in Port-au-Prince and arrives in Rome for the first cycle of theology at the Gregorian University. In addition to music, he is a good football player.Byenveni!

Aldayir LEON was born in Camp-Perrin April 10, 1992 and followed the same vocational journey of Oblate formation: 2012 novice, first-oblation in 2013, two years of philosophy. Holding hands like two twins are in Rome. He loves music. Ou lakay ou!

Aldayir sembra di sì...



2010: Il terremoto!!! 

Ma rinasci la speranza e la gioia






Arrivederci, Roma


                                          Arrivederci, Roma, Good bye, Adiós, Au revoir...




Ciao, Karel!

IT. Nato e cresciuto nel seno di una famiglia cristiana credente e rischiosamente  praticante “contro corrente” (Comunismo), Karel, religioso fedele alla preghiera personale "silenziosa e prolungata" in postura Zen, maestro nella scuola di canto. Come esperto in biologia, utilissimo per la sanità comunitaria, sempre silenziosamente in atteggiamento di servizio... Ci mancherai!

ES. Nacido y crecido en el seno de una familia cristiana practicante contra corriente (comunismo), Karel, religioso fiel a la oración personal “silenciosa y prolongada” en postura zen,  maestro en la escuela de canto. Como experto en bilogía, servicio competente  en la sanidad comunitaria, siempre silenciosamente servicial… Le echaremos de menos.
FR. Né et élevé au sein d’une chrétienne croyante et curieusement une famille qu’était contre le (communisme), Karel, religieux fidèle à la prière personnelle "silencieuse et prolongée’ dans la posture Zen, maître de la classe de chant. Comme un expert en biologie, a été très utile pour la santé de la communauté, toujours tranquillement dans l'attitude de service ... tu nous manqueras !


EN. Born and raised in the bosom of a Christian believer and precariously family practitioner "against the tide" (Communism), Karel, religious faithful to personal prayer "silent and prolonged" in posture Zen master in the school of singing. As an expert in biology, useful for community health, always quietly in the attitude of service ... we'll miss you!




Ciao, Antonio!

IT. Ecco l'uomo con il sorriso perpetuo e del sì generoso. Capo del tim di questo blog, maestro della chitarra e dell’ukulele (4 corde) e altri strumenti musicali, animatore nato nelle serate comunitarie con i suoi mariachi: Ay, ay, ay, canta e non piangere ... Noi non piangeremmo, ma ci mancherà la tua gioia spontanea.

ES. El hombre de la perenne sonrisa y del sí generoso. Jefe del equipo de este Blog, maestro de la guitarra y del ukulele (4 cuerdas) y demás instrumentos musicales, animador de las veladas comunitarias con sus mariachis: Ay, ay, ay, canta y no llores… No lloraremos, pero nos faltará tu alegría espontánea.


FR. Voici l'homme avec le sourire perpétuel et généreux. Chef de l’équipe de ce blog, maître de la guitare et ukulélé (4 cordes) et d'autres instruments de musique, animateur des soirées communautaires avec son mariachi: Ay, ay, ay, chanter et ne pleurez pas...  Nous ne pleurons pas, mais nous manquera ta  joie spontanée.


EN. Here is the man with the perpetual smile and generous yes. Head of the team of this blog, master of guitar and ukulele (4 strings) and other musical instruments, animator born in Community evenings with his mariachi: Ay, ay, ay, sing and do not cry... we will not cry, but we miss your spontaneous joy.



Ciao, Aurelio!

IT. L'uomo maturo che godeva nelle missioni giovanili e le visite a Rebibbia (carcere), era il tecnico per installare gli audiovisivi in comunità e non solo ... Lo studio dei Canoni ha  soffocato un po’ la sua creatività nella preghiera comunitaria. Il termo, il mate e il tereré erano i suoi amici inseparabili. Tornando in patria si sentirà più a suo agio, ma noi ci sentiremo più soli.

ES. El hombre maduro que gozaba en las misiones juveniles y en las visitas a Rebibbia (cárcel), era el técnico para instalar los audiovisuales en las veladas comunitarias y no sólo… El estudio de los Cánones le sofocaba su creatividad en la oración comunitaria. El termo, el mate y el tereré eran sus amigos inseparables. De vuelta a su tierra se sentirá más libre, pero nosotros nos sentiremos más solos.


FR.  L'homme d'âge mûr qui jouissait des missions de la jeunesse et des visites à Rebibbia (prison), était le technicien et s’occupait entre autres de la projection audiovisuelle dans la communauté... Les études en Droit Canons étouffaient un peu sa créativité dans la prière communautaire. Le thermo, le mate et le tereré étaient ses amis inséparables. En retournant dans ta province, tu te sentiras plus à l'aise, mais nous-nous sentirons seuls.


EN.The mature man who enjoyed youth missions and visits to Rebibbia (prison), was the technician to install the audiovisual community and beyond ... The study of Canons choked a bit 'his creativity in community prayer. The heat, the mate and tereré were his inseparable friends. Going back home you will feel more comfortable, but we feel more lonely without you ry... we will not cry, but we miss your spontaneous joy.



Ciao, Suja!

IT. Cinque anni a Roma, è stato il nostro diacono quasi permanente. Uomo discreto, buon economo e cuoco, animatore della liturgica comunitaria all'organo, segnato dalla tragedia dello tsunami e delle sofferenze e l'ingiustizie di una guerra nazionale senza fine, si è accuratamente preparato per stare accanto a coloro che soffrono le privazione e l'ingiustizie. La sua pastorale futura ha un orientamento ben definito: Ministero della Giustizia e della Pace. Che la Madonna di Madhu ti protegga maternamente sotto il suo mantello.

ES. Cinco años en Roma, ha sido nuestro diácono casi permanente. Hombre discreto, buen ecónomo y cocinero, animador de la Liturgia comunitaria al órgano, marcado por la tragedia del tsunami y los sufrimientos e injusticias de una interminable guerra nacional, se ha preparado a conciencia para estar al lado de los que sufren carencias e injusticias. Su pastoral futura tiene un orientación bien precisa: Ministerio de la Justicia y la Paz. Que la Virgen de Madú te acoja bajo su manto.


FR. Cinq ans à Rome, était notre diacre presque permanent. Homme discret, bon intendant et cuisinier, organiste et animateur de la liturgique. Marqué par la tragédie du tsunami et de la souffrance et l'injustice d'une guerre nationale sans fin, il est très proche  avec ceux qui souffrent de privation et de l'injustice. Son avenir pastoral a une orientation bien définie : Ministère de la justice et de la paix. Que Notre-Dame de Madhou te protège sous son manteau maternel.


EN. Five years in Rome, you were almost our permanent deacon. Man discreet, good steward and cook, leaders of community liturgical organ, marked by the tsunami tragedy and the suffering and the injustice of a national war without end, it is thoroughly prepared to stand beside those who suffer deprivation and the injustices. His pastoral future has a well-defined orientation: Ministry of Justice and Peace. Our Lady of  Madhu protect you under her motherly mantle.


Ciao, Jacquot!

IT. Dinamico, factotum (tuttofare) nel mantenere la casa. Una lunga esperienza nel Santuario di Lourdes ha stampato un segno indelebile. Possiamo immaginarlo già nella sua isola-continente costruendo una nuova Grotta mariana. E ora, a chi andremo quando si spegne la luce o lavatrice e altri elettrodomestici non funzionano? Dio ti dia la grazia per correggere i guasti nel tuo bel Paese.

ES. Dinámico, “manitas” (factótum) en el mantenimiento de la casa. La experiencia prologada en el Santuario de Lourdes le ha impreso un sello indeleble. Ya lo imaginamos construyendo una nueva Gruta mariana en su Isla-Continente. Y ahora, ¿a quién acudiremos cuando se nos vaya la luz o no funcione la lavadora y otros electrodomésticos?  Que Dios te dé la gracia de arreglar las averías de tu país.

FR. Dynamique, factotum (bricoleur) dans le maintien de la maison. Une longue expérience dans le sanctuaire de Lourdes a imprimé en lui une marque indélébile. On peut déjà l'imaginer dans son île construisant une Grotte Mariale. Et maintenant, à qui irons-nous lorsque s’éteignent les lumières ou la machine à laver ou lorsque les  appareils ne fonctionnent pas ? Que Dieu te donne la grâce pour répondre efficacement aux difficultés de ton beau pays.

EN. Dynamic, factotum (handyman) in maintaining the house. A long experience in the Sanctuary of Lourdes printed an indelible mark. We can already imagine him in his island-continent by building a new Marian Grotto. And now, to whom shall we go when the lights go off or washing machine and other appliances do not work? God give you the grace to correct failures in your beautiful country.


Ciao, Kim!

IT.  Sorriso discreto, fissi in te gli occhi quando gli parlavi in italiano e si gli chiedevi:  Hai capito? Niente! ",  rispondeva con una risata. Questo nel suo primo anno ... Ora si difende bene nella bella lingua di Dante così diversa dalla sua. Tranquillo, disponibile, sempre attento agli altri e pronto a riparare piccoli sbagli o dei guasti che nessun altro aveva notato, ma con discrezione, senza essere notato. S. Andrea Kim e compagni Martiri ti aiutino a collaborare in Corea con quella Chiesa così viva e piantata da laici.


ES. Sonrisa discreta, ojos escrutadores cuando le hablabas en italiano y le preguntabas. ¿Has entendido?” “¡Nada!”, respondía con una carcajada. Era el primer año… Ahora se defiende bien y habla casi correctamente en una lengua tan distinta de la suya. Silencioso, observador, servicial, siempre atento a los demás y reparador a los pequeños fallos que nadie había observado. Eso sí, siempre discretamente, sin hacerse notar. Que S. Andrés Kim y compañeros Mártires te ayuden a colabora en Corea son esa Iglesia tan viva implantada por laicos.


FR. Sourire discret, dans sa première année à Rome, les yeux fixés sur son interlocuteur quand on lui parlait en italien et si on lui demandait : ‘as-tu compris ce qu’on te dit ? », ‘Rien !’Répondait-il avec un rire. Maintenant, il se défend bien dans cette belle langue de Dante si différente de la sienne. Calme, sympathique, toujours attentif aux autres et prêt à réparer les erreurs ou les défaillances mineures que personne d’autre n’avait remarqués dans la communauté. Il a une attitude très discrète. Que St. André Kim et ses compagnons martyrs vous aident à collaborer avec l'Eglise en Corée si vivante et plantée par des laïcs.



EN. Discreet smile, fixed in your eyes when he spoke to you in Italian, and he asked you: Do you understand? Nothing! ", He himself answered with a laugh. This was in his first year ... Now he defended himself well in the beautiful language of Dante so different from his own. Quiet, friendly, always available to others and ready to repair minor mistakes or failures that no one else had noticed, but he did it discreetly, without being noticed. St. Andrew Kim and companions Martyrs help you to collaborate with the Church in Korea so alive and planted by lay people.





N.B.

ES. Este POST quizá sea el “penúltimo” que yo pueda colgar en el BLOG del IRS. Que la voluntad de Dios-Amor sobre mí se cumpla plenamente y que María Inmaculada no me suelte de su mano maternal. Rezad por mí. ¡Muchas gracias!

IT. Questo POST potrebbe essere il  "penultimo" che posso appendere in questo BLOG dell’IRS. Che la volontà di Dio su di me sia adempiuta pienamente e che Maria Immacolata non mi rilasci dalla sua mano materna. Pregate per me. Grazie!

FR. Ce POST peut être le "avant-dernier" que je peux accrocher sur le BLOG del IRS. Que la volonté de  Dieu-Amour sur moi s'accomplisse pleinement et que Marie Immaculée ne me laisse pas de sa main maternelle. Priez pour moi. Merci beaucoup!


Roma, 27.06.2016,  Joaquín Martínez Vega o.m.i.